← 前のページ
ページ 21 / 111
次のページ →
翻刻
曰 福(ー) 、二 ̄ニ曰 禄(ー) 、三 ̄ニ曰 寿(ー) 、黄金満 ̄チ_レ屋 ̄ニ珠盈 ̄ツ_レ斗 ̄ニ 、
門-蘭喜気如 ̄シ_二春画 ̄ノ_一 、看 ̄ルニ_二世上 ̄ヲ_一誰 ̄カ能 ̄ク得 ̄ン_レ勾(コウ) ̄スルコトヲ 、丹-
桂芳-名秀 ̄デ 、百-品 遐(カ)-齢(レイ)真 ̄ニ罕(マレナリ)_レ有 ̄ルコト 、康(カウ)-寧(ネイ)福-寿
皆 ̄ナ馳(ハセ)-湊(アツマル) 、歳-々綿-々 、天長 ̄ク地久 ̄シ 、
十二月五日
一今巳上刻大広間え 出御琉球人
音楽被 聞召候
《割書:銀五百枚|綿五百把》 中山王え
右之通被遣之
《割書:銀弐百枚|時服十》 宜野湾王子
《割書:銀三百枚》 従者惣中
現代語訳
一に曰く福、二に曰く禄、三に曰く寿、黄金は屋に満ち珠は斗に盈つ。門蘭の喜気は春画のごとし、世上を看るに誰か能くこれを得ることを勾すことを得ん。丹桂芳名秀で、百品遐齢真に有ること罕なり。康寧福寿皆な馳湊し、歳々綿々、天長く地久し。
十二月五日
一、今巳上刻大広間へ出御、琉球人の音楽を聞召され候
中山王へ 銀五百枚、綿五百把
右の通り遣わされ之
宜野湾王子 銀弐百枚、時服十
従者惣中 銀三百枚
英語訳
First is fortune, second is prosperity, third is longevity. Golden treasures fill the house and pearls overflow the measure. The joyful atmosphere at the gates is like a spring painting. Looking at the world, who can truly attain such fulfillment? The fragrant reputation of the cinnamon tree flourishes, and such longevity among all things is truly rare. Peace, tranquility, fortune, and longevity all converge here, year after year continuously, as heaven is eternal and earth endures.
December 5th
One item: Today at the hour of the snake (9-11 AM), [His Lordship] appeared in the Great Hall and listened to the Ryukyu people's music performance.
To the King of Chuzan: 500 pieces of silver, 500 bundles of cotton
The above was bestowed as follows:
To Prince Ginowan: 200 pieces of silver, 10 sets of seasonal clothing
To all attendants: 300 pieces of silver