琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

中山伝信録 巻五 - 翻刻

中山伝信録 巻五 - ページ 38

ページ: 38

翻刻

 小諸事未入仕其入仕者授地為筑登之親雲上以  漸升遷至察侍紀官   此為平民子弟入仕之始  世官子弟呼為里之子蓋言公子也土名察度奴示  《割書:土音読察度二字如里字|奴字如之字示字如子字》年小者為内使▢郎名里  之子口供内役親侍従年過十五至十八剃頂中髪  易小髻即不復入授地為里之子親雲上以漸升至  親方   此為宦家子弟入仕之始  久米村皆三十六姓閩中賜籍之家其子弟之秀者  年十五六歳取三四人為秀才其十三四不及選者  名若秀才読書識字其秀才毎年於十二月試之出  四書題令作詩一首或八句或四句能者籍名升為  副通事由此漸升至紫金大夫《割書:紫金大夫亦|称曰親方》   此為久米子弟入仕之始   采地《割書:禄|》  王叔王孫勲旧大臣皆授一府或二府為采地大夫  以下有功者三十六姓世襲者皆授一県為采地初

現代語訳

小事務については、まだ仕官していない者が担当する。その仕官する者には土地を授けて筑登之親雲上とし、漸次昇進させて察侍紀官に至らせる。  これが平民の子弟の仕官の始まりである。 世襲官僚の子弟は「里之子」と呼ばれ、これは公子という意味である。土名は察度奴示《割書:土音では察度二字を里字のように読み、奴字を之字のように、示字を子字のように読む》。年少者は内使▢郎となり、「里之子口供内役」と名付けられ、親しく侍従する。年が十五歳を過ぎて十八歳に至ると、頭頂部の髪を剃り、小髻に変える。即ちもはや内廷には入らず、土地を授けられて里之子親雲上となり、漸次昇進して親方に至る。  これが官僚家の子弟の仕官の始まりである。 久米村は皆三十六姓の閩中から籍を賜った家である。その子弟の秀でた者で、年十五、六歳の者から三、四人を取って秀才とする。その十三、四人の選に及ばない者は「若秀才」と名付けられ、読書し文字を学ぶ。その秀才は毎年十二月に試験を行い、四書から題を出して詩一首を作らせ、八句あるいは四句で、能力のある者は名を籍に記して昇進させ副通事とする。これより漸次昇進して紫金大夫に至る《割書:紫金大夫もまた親方と称する》。  これが久米の子弟の仕官の始まりである。  采地《割書:禄》 王叔・王孫・勲功ある旧大臣は皆一府あるいは二府を授けられて采地とする。大夫以下で功のある者、三十六姓の世襲者は皆一県を授けられて采地とする。初

英語訳

For minor affairs, those who have not yet entered service handle them. Those who do enter service are granted land and made chikutōshi-pechin, gradually promoted until they reach sashi-kikan (inspector-recorder).  This is the beginning of commoner children entering government service. The children of hereditary officials are called "satono-shi," which means "young lords." The local name is sashido-nushi《Marginal note: In local pronunciation, the two characters sashido are read like the character "sato," the character "nu" like "no," and the character "shi" like "ko"》. The younger ones become nai-shi▢-rō, named "satono-shi kuchi-kyū nai-yaku," serving closely as attendants. When they pass fifteen years of age and reach eighteen, they shave the hair on top of their heads and change to small topknots. Then they no longer enter the inner palace, are granted land, and become satono-shi-pechin, gradually rising to become oya-kata.  This is the beginning of bureaucratic families' children entering government service. Kume village consists entirely of the thirty-six surname families who were granted registration from Fujian. Among their outstanding children, three or four aged fifteen or sixteen are selected to become scholars (shusai). The thirteen or fourteen who do not qualify for selection are called "young scholars" (waka-shusai) and study books and characters. These scholars are tested every year in the twelfth month, given topics from the Four Books to compose a poem of either eight or four lines. Those who are capable have their names recorded and are promoted to assistant interpreters (fuku-tsūji). From there they gradually advance to Purple-Gold Grand Master《Marginal note: Purple-Gold Grand Master is also called oya-kata》.  This is the beginning of Kume children entering government service.  Fiefs《Marginal note: Stipends》 Royal uncles, royal grandsons, and meritorious former ministers are all granted one or two prefectures as fiefs. Those below the rank of grand master who have merit, and hereditary members of the thirty-six surnames, are all granted one county as a fief. Initially