翻刻
漢(カン)ノ石譜(セキフ)ヲ著(アラハ)スト我(ワカ)師(シ)ハ勢州(セイシウ)一志郡(イツシコホリ)称名(セウメウ)
寺(ジ)ナリ嘗(カツ)テ某事(ソレノコト)アリネガハクハ石譜(セキフ)ノ片端(ヘンタン)
ニコレヲ載(ノセ)イヒテント懐中(クワイチウ)ヨリ一紙(イツシ)ヲ出シテコ
レヲ示(シメ)ス《割書:予》取テ閲(ケミ)スルウチニ彼(カノ)僧(ソウ)行方(ユクヘ)ナク
立シリケリヨツテ悉(コト〳〵)ク問(ト)フニヨシナク其紙上
ニシルセルガマラヲコヽニ出ス勢州一志郡 新屋(ニハヤ)
庄村(ノシヤウムラ)称名寺 中興(チウコウ)第(タイ)二 泥洹院(ナイヲンイン)了道上人(カヤウダウシヤウニン)関東(クワントウ)
巡行(シユンコウ)ノ時 出流(ユスル)ノ嵒窟(ガンクツ)ニ至(イタ)ルニ其中(ソノウチ)皆(ミナ)仏像(ブツザウ)ナリ
各(ヲノ〳〵)大石(タイセキ)連綿(ネンメン)ニシテ仮令(タトヘ)石匠(セキシヤウ)力ヲ尽(ツク)ストモ得(ウ)
現代語訳
漢の石譜を著すと。我が師は勢州一志郡称名寺なり。かつて某事があり、願わくは石譜の片端にこれを載せていただきたい」と言って、懐中より一紙を出してこれを示す。私が取って閲覧しているうちに、かの僧は行方なく立ち去ってしまった。よって詳しく問うこともできず、その紙上に記されたままをここに出す。
勢州一志郡新屋庄村称名寺中興第二、泥洹院了道上人が関東巡行の時、出流の岩窟に至ったところ、その中は皆仏像なり。それぞれ大石が連なっており、たとえ石匠が力を尽くしても得
英語訳
"to compose a stone catalog of China." My teacher is at Shōmyō Temple in Ishi District, Seishū Province. There was once a certain matter, and I would like to have this recorded in a corner of the stone catalog," he said, taking out a piece of paper from his bosom and showing it to me. While I was taking it and reading it, that monk disappeared without a trace. Therefore, I could not ask him in detail, and I present here exactly what was written on that paper:
Seishū Province, Ishi District, Niwaya-no-shō Village, Shōmyō Temple, Second Restorer, Naion-in Priest Ryōdō, when traveling through the Kantō region, came to the rock cave of Izuru, where everything inside consisted of Buddha images. Each was formed of large stones in succession, such that even if a stone mason exerted all his strength, he could not achieve