Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション1

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 159 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 159 - ページ 30

ページ: 30

翻刻

ニ一物ヲ得タリ水ニ洗(アラヒ)テ見レバ桃(モヽ)ノ大サ許(ハカリ)ナル二ツ 双(ナラ)ビ色黒ク堅(カタ)キ石ニシテ夷大黒 連座(レンザ)ノ自然石(ジセンセキ) 彫刻(テウコク)セルガコドクシテ似像(ジザウ)ノモノ至テ美石(ビセキ)ナリト 甚タ珍重(チンテウ)シテ今ニ伝(ツタ)フシカレトモ此人 他郷(タキヤウ)ニ移(ウツリ) テ今ハ大津ニ住(ヂウ)セズ又《割書:予》両神(リヨウシン)並(ナラビ)座(ザ)ス自然石(ジネンセキ)ヲ 蔵(ザウ)ス大サ手ヲ発(ヒラキ)シゴトク色黄赤ナリ片面(カタメン)ヨリ 見レバ二神見エ片々(カタ〳〵)ハ割肌(ソレハダ)ナリ江州 多賀明神(タガメウジン) ノ山奥(ヤマヲク)戸羽谷(トバダニ)ノ産(サン)ナリ此所ニ多ク産ス里人(リジン)人(ニン) 形石(キヤウセキ)トイフ伝来(デンライ)江州 八幡山(ハチマンヤマ)土田(ツチダ)正宗寺(シヤウジウシ)方丈(ハウヂヤウ)

現代語訳

一つの物を得た。水で洗って見ると、桃ほどの大きさの二つが並んでおり、色は黒く堅い石で、恵比寿・大黒が連座している自然石である。彫刻したもののようであるが似像のもので、とても美しい石であるという。非常に珍重して今に伝えているが、この人は他郷に移って、今は大津には住んでいない。また《私は》両神が並び座している自然石を蔵している。大きさは手を開いたほどで、色は黄赤である。片面から見ると二神が見え、片面は割れ肌である。江州多賀明神の山奥、戸羽谷の産である。この所に多く産出する。里人は人形石という。伝来は江州八幡山土田正宗寺の方丈から

英語訳

he obtained one object. When washed with water and examined, it was two objects about the size of peaches arranged side by side, black in color and made of hard stone - a natural stone showing Ebisu and Daikoku seated together. Though it appeared to be carved, it was a natural formation resembling carved figures, and was said to be a very beautiful stone. He treasured it greatly and it has been passed down to this day, but this person moved to another province and no longer lives in Ōtsu. Also, <<I>> possess a natural stone showing both deities seated side by side. It is about the size of an open hand and yellowish-red in color. When viewed from one side, the two gods can be seen, while the other side shows a natural fracture surface. It comes from Tobadani in the mountains behind Taga Shrine in Ōmi Province. Many are produced in this area. The local people call them "human-figure stones." The provenance is from the abbot of Shōsōji Temple at Tsuchida, Hachimanyama, Ōmi Province.