翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション3

身心養生記 - 翻刻

身心養生記 - ページ 19

ページ: 19

翻刻

【右丁】 をうばはせ我鬱をひらかすべし花を折てかめに 入てははなにうばはせ香一 炮(しゆ)たきては香に気をうば わすべしいたく腹の立事あらばふりあけて月をも 見るへし鳥けたものにも心をうつすへしむかふもの に気をうばわすればとかふする内にいかりとけむす ほをれる気ちりてをのつからとゝのほる物なりそ のいかりにふみとまり鬱にとぢらるれは気ののひん根 なし祖師も随縁(すいゑん)消旧業(せうきうこう)【注】といへり随縁とはむかふ物 に気をうつす道理也消旧業とは前のいかりたる 事むねに鬱したる事のむかふゑんにしたかつて転(てん)す る道理也わかむねの内の鬱気をむかふ物にうつして 【左丁】 それにうばひとらせてむねをなにもなきやうにすべし罪 業と云もむねに残りてさらぬが着と成たるをいへり 我こゝろが物につきてその物が我をなやます事あり かれ我なやますにあらす我われをなやます道理也 はなれ馬をとらへんと思ふ心が馬につくゆへに或は ふみ或はくひつく是は我とくひつかれたる道理なり とらへんと思ふこゝろをむかふはなの梢に成ともうはわ せてむねを空虚(くうきよ)になしてとらへんには馬やすくとらゆ へし犬ある門に入にたゝ門のいらか軒の瓦(くわら)をうち詠 てわか気をそれにうばはせてする〳〵と門に入にいぬ かつておかさす口に陀羅尼(たらに)をよみ呪(しゆ)をとなへて 【注 縁に随いて旧業を消す:『臨済録』に見える言葉】

現代語訳

【右丁】 を奪わせて我が鬱を開かせるべきである。花を折って瓶に入れては花に奪わせ、香を一炷焚いては香に気を奪わせるべきである。ひどく腹の立つことがあれば振り仰いで月をも見るべきである。鳥や獣にも心を移すべきである。向かうものに気を奪わせれば、そうしているうちに怒りは解け、鬱積した気は散って自然と調うものである。その怒りに踏みとどまり、鬱に閉じ込められれば気の伸びる根拠がない。祖師も「随縁消旧業」と言われた。随縁とは向かうものに気を移す道理である。消旧業とは前の怒ったこと、胸に鬱積したことが、向かう縁に従って転ずる道理である。我が胸の内の鬱気を向かうものに移して 【左丁】 それに奪い取らせて胸を何もないようにすべきである。罪業というのも胸に残ってそれが執着となったものを言う。我が心がものに着いて、そのものが我を悩ますことがある。あれが我を悩ますのではなく、我が我を悩ます道理である。逃げた馬を捕らえようと思う心が馬に着くゆえに、あるいは蹴られ、あるいは噛み付かれる。これは我が自ら噛み付かれた道理である。捕らえようと思う心を向かう花の梢にでも奪わせて胸を空虚にして捕らえれば、馬は易く捕らえられるはずである。犬のいる門に入るには、ただ門の瓦や軒の瓦を打ち眺めて我が気をそれに奪わせて、するすると門に入れば犬は決して襲わない。口に陀羅尼を読み呪を唱えて

英語訳

【Right Page】 be stolen away, thus opening one's depression. When picking flowers and putting them in a vase, let the flowers steal it away; when burning a stick of incense, let the incense steal away the qi. If something makes you extremely angry, look up and gaze at the moon. Transfer your mind even to birds and beasts. If you let opposing things steal away your qi, while doing so, anger will dissolve and stagnant qi will scatter and naturally regulate itself. If you remain stuck in that anger and trapped in depression, there will be no foundation for qi to expand. The patriarchal teacher also said "follow conditions to eliminate old karma." "Following conditions" means the principle of transferring qi to opposing things. "Eliminating old karma" means the principle by which previous anger and things accumulated in the chest transform by following opposing conditions. Transfer the stagnant qi within one's chest to opposing things and 【Left Page】 let them steal it away, making the chest as if nothing were there. What we call sinful karma also refers to what remains in the chest and becomes attachment. When our mind attaches to things, those things trouble us. It's not that they trouble us - it's the principle that we trouble ourselves. Because the mind that thinks to catch a runaway horse attaches to the horse, we get kicked or bitten. This is the principle of being bitten by our own doing. If we let the mind that thinks to catch transfer even to the tips of opposing flower branches, emptying the chest, then catching the horse should be easy. When entering a gate where there's a dog, simply gaze at the roof tiles of the gate and the tiles of the eaves, letting them steal away our qi, and slip smoothly through the gate - the dog will never attack. Reciting dharani with the mouth and chanting spells