翻刻
【右丁】
難をのかるゝ事も散乱の気を呪陀羅尼にうば
はするの道理なりよろつのましなひ事なともいる
事なり
一さる女 胸(むね)に気ありてみやう〳〵と久しく煩て諸医手
をつくしてもならすさるいしやのいわく此女人の病は恋
路のおもひあり他配(たはひ)の人なりと云此女これを聞て
以外いかり我ゆめ〳〵さやうの心なしいかなれば此いしや
我にあらぬ難(なん)をいひつくるとて黒雲のさしおこる
ことくにいかりて後右の病薬をのますして平 愈(ゆう)
すいしやの一言にて胸の鬱をうばひとれるはかり
ことなり
【左丁】
一気さかんに脾胃もよのつねの人は一日に両度心にた
るほと食して間々に物をくわぬやうに腹中を仕
付たるかよきなりさあるとて一度に飽食(はうしよく)するは
あしゝ
一気もよはく脾胃もたくましからぬ人は少つゝ細々
食て胃の気を引あくるがやうしやうなり気虚の人
は何成とも口に入或は湯をのみても気をたすくるが
よきなり一 粒(りう)米にても口に入て口をうごかせは則
胃の気のほる也うるほひをとるあふり物にても口へ入
これをかむに即口にうるほひ生す口うこけは胃
の気其食気をうけてそのまゝのぼる物也たゝもの云
現代語訳
【右丁】
難を逃れることも、散乱した気を呪や陀羅尼に奪わせるという道理である。あらゆる厄介な事柄なども同様である。
ある女性の話:胸に気がたまってみょうみょうと長い間患い、諸医が手を尽くしても治らなかった。ある医師が言うには「この女人の病気は恋路の思いがある。他人への恋慕である」と言った。この女性はこれを聞いて非常に怒り「私は決してそのような心はない。なぜこの医師は私にそのような濡れ衣を着せるのか」と、黒雲が立ち起こるように怒った後、右の病気は薬を飲ませることなく平癒した。医師の一言で胸の鬱を奪い取ったばかりのことである。
【左丁】
気が盛んで脾胃も普通の人は、一日に二度、心に足るほど食して、間々に物を食わないように腹中を調整するのが良い。そうであっても一度に飽食するのは悪い。
気も弱く脾胃も丈夫でない人は、少しずつ細々と食べて胃の気を引き上げるのが養生である。気虚の人は何であっても口に入れ、あるいは湯を飲んでも気を助けるのが良い。一粒の米でも口に入れて口を動かせば、すなわち胃の気が昇る。潤いを取る炙り物でも口へ入れ、これを噛むとすぐに口に潤いが生ずる。口を動かせば胃の気がその食気を受けてそのまま昇るものである。ただ物を言う
英語訳
【Right Page】
Escaping difficulties is also based on the principle of letting spells and dharani steal away scattered qi. All kinds of troublesome matters are the same.
A certain woman's case: She had qi accumulated in her chest and suffered from mysterious symptoms for a long time. Even though various doctors exhausted their efforts, she could not be cured. A certain doctor said, "This woman's illness stems from thoughts of love - she has romantic feelings for another person." When the woman heard this, she became extremely angry, saying "I absolutely have no such feelings. Why does this doctor falsely accuse me of such things?" She became angry like black clouds rising up, and afterward, the aforementioned illness was cured without taking any medicine. It was simply that the doctor's single word stole away the depression in her chest.
【Left Page】
For people whose qi is vigorous and whose spleen and stomach are normal, it is good to eat satisfying amounts twice a day and arrange the abdomen so as not to eat anything in between. Even so, eating to satiation all at once is bad.
For people whose qi is weak and whose spleen and stomach are not robust, it is good cultivation to eat little by little, gradually, to raise up the stomach qi. For people with deficient qi, it is good to put anything in the mouth, or even drink hot water to help the qi. Even if just one grain of rice is put in the mouth and the mouth is moved, the stomach qi will rise. Even with roasted things that provide moisture, when put in the mouth and chewed, moisture immediately arises in the mouth. When the mouth moves, the stomach qi receives that food qi and rises up as it is. Simply speaking