翻刻
【右丁】
る時は鬱気 散(さん)してよしすくるは虚(きよ)にかへる也
一気不足の人の鬱病は気をはたらかすともそのう
こきをちやくとやめ遠見(ゑんけん)して気をはらすとも
あさくしてやかてやむべし
一気はすくなき時は下へおちいりて上達せすしてめく
らぬ故に気 朦々(もう〳〵)として鬱の病あるやうに覚ゆる物
なり真気(しんき)不足にして短少(たんせう)なれは悶(もたゆる)こゝろあり必鬱
にはあらすしかるを鬱なりと心得て気をはたらかし
うこきはしる事をよしとして是をやうしやうなりと
あやまる事あり当座は少ある気なれとも引立る故
に一段と気よき物なりしかれ共大体気すくなけれ
【左丁】
は気一度〳〵に少つゝなれ共へりて後は引立れとも
たゝぬやうに成物なりかやうの人をは気を引立るにも
引立やうあるべしあさ〳〵とかるき事にて引立るがよし
一 旦(あしたに)戸障子(としやうじ)をさらりとあけ花なとに水をそゝき又
香なとたきあさ夕立てある屏風なりとも立かへて
座をあらためなとするにて気生る物なり
一我は生れつき気たくさんにして丈夫(しやうぶ)なりとて生れ
つきをたのむべからす気はつかいやうにてへるもの也
かけひきする事専也鬱をはらすとてあやまつ□【てヵ】
気のへりある物也
一 実鬱(しつうつ)は気むねにあつまりてもだ〳〵として心あしき物
現代語訳
【右丁】
る時は鬱気が散じてよい。減らすのは虚に帰ることである。
一つ、気不足の人の鬱病は、気を働かせてもその動きをきちんと止め、遠くを見て気を晴らすとしても、浅くしてすぐに止めるべきである。
一つ、気が少ない時は下へ沈んで上達せず、巡らない故に気が朦々として鬱の病があるように感じられるものである。真気が不足して短少であれば悶える心がある。必ずしも鬱ではないのに、それを鬱だと心得て気を働かせ、動き回ることを良いとして、これを養生だと間違える事がある。その場では少ない気であっても引き立てる故に一段と気分が良いものである。しかしながら大体気が少なければ
【左丁】
気が一度ごとに少しずつ減って、後は引き立てようとしても立たないようになるものである。このような人は気を引き立てるにも引き立て方があるべきである。浅く軽い事で引き立てるのが良い。
一つ、朝に戸障子をさらりと開け、花などに水を注ぎ、また香などを焚き、朝夕立ててある屏風なりとも立て替えて座を改めなどするので気が生じるものである。
一つ、自分は生まれつき気がたくさんあって丈夫だといって生まれつきを頼むべきではない。気は使い方によって減るものである。駆け引きすることが専らである。鬱を晴らすといって間違って気を減らすことがあるものである。
一つ、実鬱は気が胸に集まってもだもだとして心が悪いもの
英語訳
【Right Page】
When this happens, the melancholic qi disperses and it is good. Reducing it means returning to deficiency.
One thing: for people with insufficient qi who have melancholic illness, even if they work their qi, they should properly stop that movement, and even if they look into the distance to clear their qi, they should do so lightly and stop soon.
One thing: when qi is insufficient, it sinks downward and does not rise up, and because it does not circulate, the qi becomes dim and hazy, making one feel as if one has melancholic illness. When true qi is insufficient and scanty, there is an anguished heart. It is not necessarily melancholy, yet mistaking it for melancholy and thinking it good to work the qi and move about actively, one sometimes errs in thinking this is health cultivation. At the moment, though the qi may be little, because it is stirred up, one feels much better. However, if qi is generally insufficient,
【Left Page】
the qi decreases little by little each time, and afterward, even if one tries to rouse it, it will not respond. For such people, there should be a proper way to rouse the qi. It is good to rouse it with light and gentle activities.
One thing: in the morning, sliding open the doors and shoji smoothly, watering flowers and such, burning incense, and even rearranging screens that have been standing morning and evening, and changing one's seating arrangement - such things generate qi.
One thing: one should not rely on one's natural constitution, saying "I was born with abundant qi and am robust." Qi diminishes depending on how it is used. The key is in managing it skillfully. When trying to dispel melancholy, one may mistakenly deplete one's qi.
One thing: true melancholy is when qi gathers in the chest, causing restlessness and an unpleasant feeling in the heart.