翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション3

瀑布効能記 - 翻刻

瀑布効能記 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

【右頁】 の謂(いひ)なり抑(そも〳〵)潅水(みづりやうぢ)は虚弱(きよじやく)の人(ひと)に利有(りあり) て充実(じうじつ)の人(ひと)に利(り)あらす ○虚人(きよじん)は滝(たき)をうくる前(まへ)に予か施薬(せやく)家(か) 方(はう)の養老散(やうろうさん)一包(ひとつゝみ)を服(ふく)し瀑布(たきのみづ)を一口(ひとくち) 飲(のみ)て滝をうくへし ○先ツ尻居(しりゐ)になり両足(りやうあし)を展(のば)し足の甲(かふ)を 【左頁】 うかせ膝(ひざ)のまはりもゝの所(ところ)まで段(だん)ゝ(〳〵)と 下より上のかたをうたすべしそれより 安座(あんざ)して目をふさぎ口をとぢ神佛(かみほとけ) を拝(はい)するが如(ごと)く左右(さゆう)のゆびをくみ 正(たゝ)しく胸(むね)にあて臍下(へそのした)をはりなるたけ 息(いき)をこめて肩(かた)より頭項(づゑり)をうたす

現代語訳

【右頁】 という意味である。そもそも水療治は虚弱な人に効果があり、体力の充実した人には効果がない。 ○虚弱な人は滝を受ける前に、私の処方である養老散を一包服用し、滝の水を一口飲んでから滝を受けるべきである。 ○まず尻居(座った姿勢)になり、両足を伸ばし、足の甲を浮かせ、膝の周りから太ももの所まで段階的に下から上の方を打たせるべきである。それから 【左頁】 安座(安定した座り方)をして目を閉じ口を閉じ、神仏を拝するように左右の指を組み、正しく胸に当て、臍下を張り、なるべく息を込めて、肩から頭頂部を打たせる。

英語訳

【Right page】 This is what it means. Generally speaking, water therapy is beneficial for weak and frail people, but not beneficial for those with robust constitutions. ○Weak people should take one packet of my prescribed "Yōrōsan" (Longevity Powder) before receiving waterfall treatment, drink one mouthful of waterfall water, then receive the waterfall treatment. ○First, sit down and extend both legs, raise the tops of the feet, and have the water strike gradually from bottom to top, from around the knees to the thighs. After that, 【Left page】 sit in a stable position, close the eyes and mouth, clasp the left and right fingers together as if worshipping gods and Buddha, place them properly against the chest, expand the area below the navel, hold the breath as much as possible, and have the water strike from the shoulders to the top of the head.