翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション3

瀑布効能記 - 翻刻

瀑布効能記 - ページ 12

ページ: 12

翻刻

【右頁】 べし重(おも)き病(やまひ)は明(あけ)六時(むつとき)より線香(せんかう)一本(いつほん) 軽(かろ)きは半本(はんほん)朝昼夕(あさひるゆう)と日(にち)ゝ(〳〵)三度(さんど)瀧(たき)を 受(うく)べし尤(もつとも)重(おも)き症(しやう)は瀧(たき)にかゝりて最初(さいしよ) は寒戦交呀(さむけふるひはぎしり)し甚(はなはた)しきは目(め)を引(ひき)つけ 絶倒(ぜつとう)する事(こと)あり更(さら)に驚(おどろ)くことなかれ やはり瀧(たき)にかゝりゐればほどなく気(き) 【左頁】 もつき体(たい)も自由(しゆう)にはたらき惣身発熱(そうみはつねつ) 発/汗(かん)するなり是(これ)瀑(たき)布の効験(かうけん)をあら はす兆(きざし)なり 禁忌 ○過食(くわしよく)を禁(きん)ず平生(へいぜい)三椀(さんわん)の人(ひと)は二椀(にわん) 二椀の人は一椀(いちわん)と次第(しだい)をもつて減(げん)し空(くう)

現代語訳

【右頁】 重い病気の場合は明け六つ(午前6時頃)から線香一本の時間(約30分)、軽い病気の場合は半本の時間、朝昼夕と毎日三度滝を受けるべきである。特に重い症状の場合は滝にかかって最初は寒気や震え、歯ぎしりがし、甚だしい場合は目をひきつけ、失神することもある。決して驚いてはならない。そのまま滝にかかっていれば程なく気が 【左頁】 ついて体も自由に働き、全身が発熱し発汗するのである。これが瀑布の効験を現す兆しである。 禁忌事項 ○過食を禁ずる。普段三椀食べる人は二椀に、二椀の人は一椀にと順次減らし、空

英語訳

【Right page】 For serious illnesses, receive the waterfall treatment three times daily (morning, noon, and evening) for the duration of one incense stick (about 30 minutes) starting from dawn at the sixth hour (around 6 AM). For mild illnesses, half that duration. Particularly for severe symptoms, when first receiving the waterfall treatment, there will initially be chills, trembling, and teeth chattering, and in extreme cases, eye twitching and fainting may occur. Do not be alarmed at all. If you continue to remain under the waterfall, before long your spirit will 【Left page】 return and your body will function freely, with the entire body developing fever and sweating. This is the sign that demonstrates the waterfall's therapeutic effects. Prohibitions ○Overeating is forbidden. People who normally eat three bowls should reduce to two bowls, those who eat two bowls should reduce to one bowl, gradually decreasing in this manner to achieve emptiness