翻刻
【右丁】
蛇海(じやかい) 鬼島(おにがしま)
舜天王(しゆんてんわう)は為朝(ためとも)の子(こ)
弁護(べんご)
海宮(わたつみのみや)今(いま)の琉球国といふの弁(べん)
宇留麻島(うるまのしま)琉球にあらざる弁
永享(えいかう)年間(ねんかん)琉球 始(はじ)めて入貢(にふこう)といふの弁
琉球の貢使(こうし)百余年(ひゃくよねん)絶(たえ)たりといふ弁
薩琉軍談(さつりうぐんだん)の弁
琉球(りうきう)国志略(こくしりやく)訛謬(くわべう)の弁
【左丁】
琉球入貢紀略(りうきうにふこうきりやく)
琉球 古(いに)しへ朝献(てうけん)ありし
琉球国(りうきうこく)は、吾邦(わがくに)の南海(なんかい)にあるところの一(ひと)ツの島国(しまくに)な
り、いにしへその国(くに)の名(な)は聞(きこ)えざれど、もとより筑(つく)
紫(し)に隷(つき)たる島(しま)なり、唐土(もろこし)の書(しよ)には隋書(ずゐしよ)に始(はじ)め
て見えたり、隋(ずゐ)の大業(たいげふ)三年に煬帝(やうだい)羽(う)騎尉(きゐ)朱寛(しゆくわん)
といふ臣(しん)をして、海外(かいぐわい)の異俗(いぞく)を訪(とむら)はしめられし時(とき)
に海帥(かいすゐ)【左注「せんとう」】の何蛮(かばん)という者(もの)いへるは、過(すぎ)し年(とし)より春秋(はるあき)の
天気(てんき)晴(は)れたるときに、東(ひがし)の方(かた)にあたりて海上(かいしやう)は
現代語訳
【右丁】
蛇海(じゃかい) 鬼島(おにがしま)
舜天王(しゅんてんおう)は為朝(ためとも)の子
弁護
海宮(わたつみのみや)今の琉球国というの弁
宇留麻島(うるまのしま)琉球にあらざる弁
永享(えいきょう)年間琉球始めて入貢というの弁
琉球の貢使百余年絶えたりという弁
薩琉軍談(さつりゅうぐんだん)の弁
琉球国志略訛謬(かびょう)の弁
【左丁】
琉球入貢紀略
琉球 古代の朝献について
琉球国は、我が国の南海にある一つの島国である。昔はその国の名は知られていなかったが、もともと筑紫に属する島であった。中国の書物には隋書に初めて記録されている。隋の大業三年(607年)に煬帝が羽騎尉朱寛という臣下に命じて、海外の異民族を訪問させた時、海帥(船頭)の何蛮という者が言うには、「過ぎた年より春秋の天気が晴れた時に、東の方向に当たって海上には
英語訳
【Right page】
Snake Sea (Jakai) Demon Island (Onigashima)
King Shunten was the son of Tametomo
Defense/Refutation
Defense regarding calling the Sea Palace (Watatsumi no Miya) the present Ryukyu Kingdom
Defense that Uruma Island is not Ryukyu
Defense regarding the claim that Ryukyu first sent tribute during the Eikyō period
Defense regarding the claim that Ryukyu's tribute missions ceased for over a hundred years
Defense of the Satsuma-Ryukyu Military Chronicle (Satsuryū Gundan)
Defense regarding errors in the Brief History of Ryukyu Kingdom
【Left page】
Record of Ryukyu's Tributary Missions
Ryukyu - Ancient tributary presentations
The Ryukyu Kingdom is an island nation located in the southern seas of our country. In ancient times, the name of that country was not known, but it was originally an island belonging to Kyushu. In Chinese writings, it first appears in the History of the Sui Dynasty. In the third year of the Daye era of the Sui Dynasty (607 CE), when Emperor Yang ordered his retainer, the cavalry officer Zhu Kuan, to visit foreign peoples overseas, a naval commander named He Man said that "since past years, when the weather was clear in spring and autumn, toward the eastern direction on the sea