← 前のページ
ページ 12 / 200
次のページ →
翻刻
対読誦之人序 ✳下巻
此一部の中上巻には善に勧まずして叶はざる条々を沙汰せし
なり是御主 ds#1の御善徳幷に四ッの極めとなる死するとじゆ
いぞいんへるのぱらいぞ等の理りをもて徹する也次には ds より
善の御返報として与へ給ふ十二の免許の徳儀を顕はせり是又
善に勧む為の尤深き好便なれば也
然るに今此下巻をも両篇に分ち始の篇には悪人善に勧まざる
かこつけをいひ崩して専善道に勧むべき理りを記す也次の
篇には善の誉を挑てそれ〳〵の勤め様と悪を防ぐ了簡をも
示す者也去ば善の威徳を挑くるといふ共其勤め様を導かぬに
をひては何ぞ修行の淵底を極めん故に茲には悉皆衆善の勤
行を導く者也是に付て或学者善の初めは悪を退くにあり
而じて余善も又勤むるに功あるべしと云々
現代語訳
読者への序文 ✳下巻
この一部の中で上巻には、善に勧めずにはいられない条々を論じたのである。これは主なる神の善徳並びに四つの究極的なもの-死、審判、地獄、天国等の道理をもって論証するものである。次には神より善の報いとして与えられる十二の恩寵の徳を明らかにした。これもまた善に勧めるための最も深い好都合な手段であるからである。
さて今この下巻をも二篇に分け、始めの篇では悪人が善に勧められない言い訳を論破して、ひたすら善道に勧めるべき道理を記すのである。次の篇では善の誉れを説いて、それぞれの努め方と悪を防ぐ心得をも示すものである。さらば善の威徳を説くといっても、その努め方を導かないのであれば、どうして修行の奥底を究めることができようか。故にここではことごとく衆善の勤行を導くものである。これについてある学者は「善の始めは悪を退けることにあり、しかして他の善をも勤めることに功があるであろう」と言っている。
英語訳
Preface to the Reader ✳ Volume Two
In the upper volume of this work, we discussed the various matters that compel us to recommend virtue. This demonstrates through the reasoning of God's virtues as well as the Four Last Things—death, judgment, hell, and paradise. Next, we revealed the twelve graces of virtue that God grants as reward for goodness. This too serves as the most profound and convenient means for encouraging virtue.
Now in this lower volume, we also divide it into two parts. In the first part, we refute the excuses that evil people make for not being encouraged toward virtue, and record the principles by which one should be earnestly encouraged toward the path of virtue. In the next part, we extol the glory of virtue and show the respective ways of endeavoring and the wisdom to prevent evil. Furthermore, even if we speak of the mighty virtue of goodness, if we do not guide the way of striving for it, how can we fathom the depths of spiritual practice? Therefore, here we guide all manner of virtuous practices. Regarding this, a certain scholar said, "The beginning of virtue lies in rejecting evil, and thus there will be merit in striving for other virtues as well."