翻刻
【図1】
【図2】
唐目かね有之候
むしろ拾弐枚
上敷拾弐枚
此場所え犬一切入不申候様ニ
尤夜五ッ時ゟ四ッ時迄
又夜七ッ頃
一 御出立夜あけ頃
一 御出立之節御見請候
所左之通り
つよ払 弐人
ちり取 壱人
持つき 四人
是ハ村方之者ニ而
現代語訳
【図1】
【図2】
唐目金(からめがね)がございます
筵(むしろ)十二枚
上敷十二枚
この場所へ犬を一切入れないようにしてください
もっとも夜五つ時から四つ時まで
また夜七つ頃
一 ご出立は夜明け頃
一 ご出立の際にお見かけする
人は左の通り
つよ払い 二人
ちり取り 一人
持つき 四人
これは村方の者にて
英語訳
[Diagram 1]
[Diagram 2]
There is a karamegane (surveying instrument)
Twelve straw mats
Twelve floor mats
Do not allow any dogs to enter this place
Especially from the fifth hour of night to the fourth hour
Also around the seventh hour of night
1. Departure will be around dawn
1. Those who will be seen at the time
of departure are as follows:
Strong sweepers 2 people
Dustpan carriers 1 person
Carriers 4 people
These are village people