翻刻
市中交易用銭無銀銭無輪廓間有旧銭如鵞眼大
磨漫処或有洪武字巳絶少今用者如細鉄糸圏一
貫不及三四寸許重不逾両許貫口封一紙扣鈴記
之散即不可用毎千値国銀二分二釐《割書:明万暦中蕭|崇業夏子陽》
《割書:等録即云国中用黒銅銭極軽小千不盈掬凡五|貫折銀一銭則其来巳久本国称為鳩字銭云》其
平日皆行寛永通宝銭《割書:銭背無字或有一文字按日|本寛永元年為前明天啓二》
《割書:年歳在壬戌此日本旧銭也銭模大小亦与前明万|暦銭相埒銭質皆赤銅毎百値国銀一銭二分国朝》
《割書:典彙云琉球市用日本|銭以十当一為近是》臨時易之使還則復其旧国
中旧有洪武銭永楽十一年又賜永楽銭天順二年
王請照永楽宣徳間例所帯貨物以銅銭給賜礼部
寝之 本朝又無賜銭之例故其国少中国銭
婦女小民家簪用玳瑁長尺許倒揷髻中翹額上髻
甚鬆前後偏堕疑即所謂倭堕髻也不穿耳聞国中
大家女亦然無脂粉無首飾珠翠倶廃不用足無所
矯揉或穿半襪或着三板或赤足行沙土中手背皆
有青点五指脊上黒道直貫至甲辺腕上下或方或
円或鬌為形不等不尽如梅花也女子年十五即針
刺以墨塗之歳歳増加官戸皆然聞先国王曽欲変
現代語訳
市中の取引に使用する銭には銀の成分がなく、輪郭もない。時折、鵞眼銭のように大きく磨り減った古銭があり、洪武の文字が見えるものもあるが、既に非常に少ない。現在使用されているものは細い鉄線を輪にしたようで、一貫でも三、四寸ほどの長さしかなく、重さも二両を超えない。貫の口を紙で封じて鈴印を押し、散らばると使用できなくなる。千枚で国銀二分二釐の価値がある。《割書:明の万暦中に蕭崇業・夏子陽等の記録によると、国中では黒銅銭を用い、極めて軽く小さく、千枚でも手のひらに収まり、五貫で銀一銭に相当する。これは古くからのもので、本国では鳩字銭と呼んでいる》
平時にはすべて寛永通宝銭を使用している。《割書:銭の裏には文字がないか、一文字があるのみ。日本の寛永元年は前明の天啓二年、歳は壬戌にあたる。これは日本の旧銭である。銭の大きさも前明の万暦銭と同程度で、銭の材質はすべて赤銅、百枚で国銀一銭二分の価値。国朝典彙によると、琉球の市場では日本銭を用い、十を一に当てるとある》一時的に交換し、使節が帰ると元の通りに戻す。
国中には古くから洪武銭があり、永楽十一年にはまた永楽銭を賜わった。天順二年、王が永楽・宣徳年間の例に従って持参した貨物に対し銅銭での下賜を要請したが、礼部がこれを退けた。本朝にも銭を賜う例がないため、その国には中国銭が少ない。
婦女・小民の家では、玳瑁製の簪を用い、長さ一尺ほどで、髻に逆さに挿して額上に翹らせる。髻は非常に緩く、前後に偏って堕ちており、いわゆる倭堕髻と思われる。耳に穴を開けることはなく、国中の大家の女性も同様である。脂粉を使わず、首飾りや珠翠もすべて廃して使用しない。足には何の細工もせず、半襪を履くか、三板を着けるか、あるいは裸足で砂土の中を歩く。手の甲にはすべて青い点があり、五指の背上に黒い道が甲の辺まで直線的に貫いている。手首の上下には方形や円形、様々な形があり、すべて梅花のようというわけではない。女子は十五歳になると針で刺して墨を塗り、年々増やしていく。官戸もすべて同様である。先代の国王がかつて変更しようと欲したと聞く。
英語訳
The coins used for transactions in the city contain no silver and have no rim. Occasionally there are old coins, large and worn like goose-eye coins, with some showing traces of Hongwu characters, but these are already extremely rare. Those currently in use are like thin iron wire formed into circles - one kan measures only about three to four inches in length and weighs no more than two liang. The opening of each kan is sealed with paper and stamped with a bell seal; once scattered, they cannot be used. One thousand coins are worth two bu and two rin of national silver. 《Marginal note: According to records by Xiao Chongye and Xia Ziyang during the Wanli period of the Ming, the country uses black copper coins that are extremely light and small - a thousand can fit in one's palm, and five kan equal one qian of silver. This practice is ancient, and the country calls them "dove character coins"》
In ordinary times, all transactions use Kan'ei Tsūhō coins. 《Marginal note: The reverse of the coins bears no characters or only one character. Japan's Kan'ei first year corresponds to the second year of Tianqi of the former Ming, the year being renxu. These are old Japanese coins. The coin size is also equivalent to the former Ming's Wanli coins, all made of red copper, with one hundred coins worth one qian and two bu of national silver. According to the National Dynasty Compendium, Ryukyu markets use Japanese coins at a rate of ten to one》 They exchange them temporarily, and when the envoys return, things revert to the old ways.
The country has long had Hongwu coins, and in the eleventh year of Yongle was also granted Yongle coins. In the second year of Tianshun, the king requested that goods brought be rewarded with copper coins following the precedent of the Yongle and Xuande periods, but the Ministry of Rites rejected this. Since our dynasty also has no precedent for granting coins, that country has few Chinese coins.
Women of common households use tortoiseshell hairpins about one chi long, inserted upside down in their hair buns, protruding above the forehead. The hair buns are very loose, hanging unevenly front and back, presumably what is called the "Japanese drooping bun style." They do not pierce their ears, and the same is true for women of prominent families throughout the country. They use no rouge or powder, and all jewelry and pearls are abandoned and unused. Their feet undergo no binding or shaping - they either wear half-socks, wooden clogs, or walk barefoot in sand and dirt. The backs of their hands all have blue dots, with black lines running straight from the spine of each finger to the nail edge. Above and below the wrists are various shapes - square, round, or other forms - not all resembling plum blossoms. Girls at age fifteen have these patterns needle-pricked and inked, with additions made yearly. All official households follow this practice. It is said that a former king once wished to change this custom.