翻刻
馬
馬与_二 中-国_一無_レ異。高 ̄サ七-八-尺 ̄ナル者絕 ̄タ少 ̄ナリ。蹀-躞 ̄トシテ善 ̄ク-行 ̄ク。山-路崎-
嶔。上_二-下 ̄シテ沙-礫 ̄ノ中 ̄ニ_一。不_レ見_二顚-蹶 ̄ヲ_一。此 ̄レハ則其 ̄ノ所 ̄ナリ_レ習也。上_レ山 ̄ニ渉 ̄レハ_レ水 ̄ヲ
則馳 ̄ス。 地既 ̄ニ多_レ暖。冬-草不_レ枯 ̄レ。馬終-歳食_レ青 ̄ヲ。不_レ識_二桟-豆 ̄ヲ。
故 ̄ニ雖_二村-戸下-貧 ̄ト_一。亦皆畜 ̄フ_レ馬 ̄ヲ。有 ̄レハ_レ事則歛_二-用 ̄シ之 ̄ヲ_一。事-過 ̄レハ散 ̄シ-還 ̄ヘス。
村-家亦有_二以_レ馬耕 ̄ス者_一。
[鞍]制同_二 中-国 ̄ニ_一。黒-漆紅-漆不_レ同。有_二極 ̄テ-精 ̄ナル者_一。 鞍 ̄ノ前-後加_二
紅-帕四-条 ̄ヲ_一。分_二-垂 ̄レテ左-右 ̄ニ_一以為_二馬-飾 ̄ト_一。
[韉]与_二障-泥_一皆従 ̄フ_二簡-略 ̄ニ_一。仕-宦 ̄ノ者 ̄ハ或用_二紅-氈一-条 ̄ヲ_一。
[勒-口-索]貴-家多用_二 五-色相-間 ̄ハル蕉-布 ̄ノ全-幅 ̄ヲ_一。入 ̄レテ_レ手 ̄ニ両-盤 ̄シ垂〱
_レ之 ̄ヲ。尚及_二馬-脇 ̄ニ_一也。
[鐙]以_レ木 ̄ヲ為_レ之。式如_二曲-杓 ̄ノ形 ̄ノ_一。一-辺 ̄ニ着 ̄テ_レ縄 ̄ヲ繋 ̄ク_二鞍-下 ̄ニ_一。空 ̄シテ_二其 ̄ノ口 ̄ヲ_一
以便 ̄リス_二赤-足穿-踏 ̄ニ_一。或 ̄ハ鞴-皮 ̄ニテ為_レ之 ̄ヲ。朱-黒-漆。有_二極 ̄テ精 ̄ナル者_一。
国-人騎 ̄ル_レ馬 ̄ニ。皆不_レ用_レ鞭 ̄ヲ。能騎 ̄ル-者 ̄ハ縦-控 ̄シテ令_二速 ̄ニ行 ̄カ_一。否 ̄レハ則折 ̄テ_二樹-
梢 ̄ヲ_一用_レ之 ̄ヲ。下 ̄レハ_レ馬 ̄ヲ即擲-去 ̄ル。
宦-家 ̄ノ女-人騎 ̄ル_レ馬 ̄ニ。擁 ̄シ_レ領 ̄ヲ蔽_レ面 ̄ヲ。多 ̄ク側_二-坐 ̄シ鞍-上 ̄ニ_一。両-足共 ̄ニス_二 一-鐙 ̄ヲ。
人控 ̄シテ徐 ̄ニ-行 ̄ク。前-使汪-錄有_レ記。今偶〱見 ̄ルニ亦有_レ之。
長弓短箭
現代語訳
馬
馬は中国と異なるところがない。高さ七、八尺になるものは極めて少ない。小刻みに歩いてよく進む。山道は険しく、砂礫の中を上り下りするが、つまずいて転ぶのを見ない。これはその習慣によるものである。山を登り水を渡るときは駆ける。土地が既に温暖で、冬の草も枯れない。馬は一年中青草を食べ、豆類の飼料を知らない。
そのため村の貧しい家でも、皆馬を飼っている。用事があれば集めて使い、事が終われば散らして返す。村の家でも馬で耕作する者がいる。
【鞍】作りは中国と同じである。黒漆と赤漆で違いがある。極めて精巧なものもある。鞍の前後に赤い布四条を加え、左右に分けて垂らして馬飾りとする。
【韉(したぐら)】障泥(あおり)とともに皆簡略に従う。官吏は赤いフェルト一条を用いることがある。
【手綱】貴族の家では多く五色が交互に入った芭蕉布の全幅を用いる。手に入れて二重に巻き垂らし、馬の脇にまで及ぶ。
【鐙】木で作る。形は曲がった柄杓の形のようである。一辺に縄を付けて鞍の下に繋ぐ。その口を空けて裸足で踏むのに便利にする。あるいは鞴革で作る。朱漆や黒漆で、極めて精巧なものもある。
国の人が馬に乗るとき、皆鞭を用いない。よく乗る者は自在に操って速く行かせる。そうでなければ木の枝を折って用い、馬から降りれば即座に捨てる。
官吏の家の女性が馬に乗るとき、襟を抱えて面を覆う。多くは鞍の上に横座りし、両足とも一つの鐙を使う。人が手綱を引いてゆっくり進む。前の使者汪録に記録があり、今たまたま見ると確かにそのようである。
長弓短箭
英語訳
Horses
Horses are no different from those in China. Those reaching seven or eight shaku in height are extremely rare. They move with small steps and travel well. The mountain paths are steep and rocky, going up and down through gravel, but they are never seen stumbling or falling. This is due to what they are accustomed to. When climbing mountains and crossing water, they gallop. Since the land is already warm, winter grass does not wither. Horses eat green grass year-round and do not know grain feed.
Therefore, even poor village households all keep horses. When there is business, they gather and use them, and when the matter is finished, they disperse and return them. Some village families also use horses for plowing.
【Saddles】The construction is the same as in China. There are differences between black lacquer and red lacquer. Some are extremely elaborate. Four red cloth strips are added to the front and back of the saddle, divided and hanging left and right as horse decorations.
【Saddle cloths】Along with mud guards, all follow simple styles. Officials sometimes use a single red felt strip.
【Reins】Noble families mostly use full-width banana fiber cloth with five alternating colors. They take it in hand, coil it twice and let it hang, reaching down to the horse's flanks.
【Stirrups】Made of wood. The shape is like that of a curved ladle. A rope is attached to one side and tied under the saddle. The opening is left empty for convenient stepping with bare feet. Sometimes made of bellows leather. Red or black lacquered, some extremely elaborate.
When people of the country ride horses, they all do not use whips. Those who ride well can control them freely to make them go fast. Otherwise, they break off tree branches to use, and immediately discard them when dismounting.
When women of official families ride horses, they hold up their collars to cover their faces. Most sit sideways on the saddle, with both feet using one stirrup. Someone leads the horse slowly on foot. The previous envoy Wang Lu has a record of this, and seeing it now by chance, it is indeed so.
Long bows and short arrows