琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

中山伝信録 巻六 - 翻刻

中山伝信録 巻六 - ページ 4

ページ: 4

翻刻

板舞図  二-月麦-穂 ̄ノ祭。国-中同-日 ̄ニ祭 ̄ル_二麦-神 ̄ヲ_一。此 ̄ノ日婦-女不_レ作 ̄サ_二女-紅_一  男不_レ事 ̄トセ_二田-野 ̄ヲ_一。《割書:麦-穀四|祭皆-同》  二-月十-二-日。花-朝 ̄ノ前二-日。各-家俱 ̄ニ浚 ̄フス_レ井 ̄ヲ。女汲_二-取 ̄テ井-水 ̄ヲ_一  洗 ̄フ_レ額 ̄ヲ。云 ̄フ可_レ免 ̄ル_二疾-病 ̄ヲ_一。  三-月三-日上-巳。家 ̄コトニ作 ̄テ_二艾-糕 ̄ヲ_一相餉-遺 ̄ス。官-民皆海-浜 ̄ニ禊-飲 ̄ス。  又拝 ̄シテ_レ節 ̄ヲ相-往-来 ̄ス。 此 ̄ノ月-中同-日 ̄ニ。又祭 ̄ル_二麦-神 ̄ヲ_一。謂_二之 ̄ヲ大-祭 ̄ト_一。  五-月五-日競-渡。竜-舟-三。《割書:泊一 那-覇|一 久-米一》一-日 ̄ヨリ至 ̄テ_二 五-日 ̄ニ_一。角-  黍蒲-酒同 ̄シ_二 中-国 ̄ニ_一。亦拝 ̄ス_レ節 ̄ヲ。 此 ̄ノ月稲-穂 ̄ノ祭。選 ̄テ_レ吉 ̄ヲ同-日 ̄ニ祭_二  稲-神 ̄ヲ_一。此 ̄ノ祭未 ̄レハ_レ行 ̄ハレ。稲雖_レ登 ̄ルト_レ場 ̄ニ。不_二敢入 ̄レ_一レ家 ̄ニ。明 ̄ノ夏-冊-使子-陽

現代語訳

板舞図 二月麦穂の祭。国中同日に麦神を祭る。この日、婦女は女紅(裁縫)をせず、男は田野の仕事をしない。《割書:麦穀四祭皆同》 二月十二日。花朝の前二日。各家ともに井戸を浚える。女は井戸水を汲み取って額を洗う。疾病を免れることができると言う。 三月三日上巳。家ごとに艾糕を作って相互に贈り合う。官民皆海浜で禊をして飲宴する。また節句を拝して相互に往来する。この月中の同日に、また麦神を祭る。これを大祭と呼ぶ。 五月五日競渡。竜舟三隻。《割書:泊一、那覇一、久米一》一日より五日に至る。角黍・蒲酒は中国と同じ。また節句を拝する。この月稲穂の祭。吉日を選んで同日に稲神を祭る。この祭が行われなければ、稲が場に登っても、あえて家に入れない。明の夏冊使子陽

英語訳

Illustration of Plank Dancing The wheat ear festival in the second month. The entire country worships the wheat deity on the same day. On this day, women do not engage in needlework (women's work), and men do not work in the fields. 《Note: The four grain festivals are all the same》 The twelfth day of the second month. Two days before the Flower Morning festival. Every household cleans their wells. Women draw well water and wash their foreheads with it. It is said this can prevent illness. The third day of the third month, Shangsi festival. Every household makes mugwort cakes and exchanges them as gifts. Officials and commoners all perform purification rituals and hold banquets at the seashore. They also pay respects to the seasonal festival and visit each other. On the same day in this month, they again worship the wheat deity. This is called the Great Festival. The fifth day of the fifth month, dragon boat races. Three dragon boats. 《Note: One from Tomari, one from Naha, one from Kume》 From the first day to the fifth day. Zongzi dumplings and iris wine are the same as in China. They also pay respects to the seasonal festival. In this month, the rice ear festival. An auspicious day is selected to worship the rice deity on the same day. If this festival is not performed, even if the rice reaches the threshing ground, they dare not bring it into the house. The Ming summer investiture envoy Ziyang