翻刻
墓皆穴 ̄シテ_レ山 ̄ニ為 ̄ル_レ之 ̄ヲ。既 ̄ニ-窆 ̄シテ壘 ̄ルニ以 ̄ス_レ石 ̄ヲ。貴-家 ̄ハ則磨 ̄スルヿ_レ石 ̄ヲ方-整。亦建_二
拝-台墓-門 ̄ヲ_一。遠 ̄ク望 ̄メハ如_二橋-門 ̄ノ_一。更 ̄ニ有_下穴 ̄シテ_レ山 ̄ニ葬。在_二層-崖 ̄ノ之上 ̄ニ_一者_上。
掃_レ ̄ヲ墓 ̄ヲ不_レ設_レ設_一 ̄ヲ。用_二水-水-香-香菓_一。柱 ̄ヲ。柱_二蕉-扇_二 ̄-ヲ二。ヲ_-於墓ヲ於_下
掃 ̄フニ_レ墓 ̄ヲ不_レ設_二牲-菜 ̄ヲ_一。用_二木-盤炷-香菓 ̄ヲ_一。挂_二蕉-扇 ̄ヲ_一。設_二 三-板 ̄ヲ於墓
側 ̄ニ_一。或折 ̄テ_レ花 ̄ヲ供 ̄ス_二墓-前 ̄ニ_一。
男-女食皆不_レ同 ̄セ_レ器 ̄ヲ。各設 ̄テ_レ具 ̄ヲ別 ̄ニ-食 ̄フ。食-余 ̄ハ棄 ̄ツ_レ之 ̄ヲ。与_レ客会-飲 ̄スル。
不_二各設 ̄ケ_一レ具 ̄ヲ。一-杯 ̄ニテ伝 ̄ヘ-飲 ̄ム。筯一-双着 ̄テ_二盎-間 ̄ニ_一同 ̄ク用 ̄ユ。今其 ̄ノ貴-官
対 ̄スル_レ客 ̄ニ。亦效_二 中-国 ̄ノ同-器分 ̄テ_レ筯 ̄ヲ飲-食 ̄スルニ_一。或 ̄ハ其 ̄ノ居-常 ̄ハ尚仍 ̄ル_二旧-俗 ̄ニ_一
耳。夏-子-陽録 ̄ニ云。居 ̄リ_レ官 ̄ニ言 ̄フ_レ事 ̄ヲ。必具 ̄ヘ_二酒二-壺 ̄ヲ_一至 ̄リ_二其 ̄ノ家 ̄ニ_一。跪 ̄テ而
酌 ̄ム_レ之 ̄ヲ。酌-畢 ̄ラ告 ̄ニ以 ̄スト_レ所 ̄ヲ_レ事 ̄トスル云 ̄フ。
剃_二頂-髪 ̄ヲ_一
前-明 ̄ニハ琉-球-人皆不_レ剃 ̄ラ_レ髪 ̄ヲ。惟不_レ用_二網-巾 ̄ヲ_一。万-暦-中 ̄ノ冊-使謝-
行-人杰 ̄ハ。閩 ̄ノ之長-楽 ̄ノ人。母-舅-某従 ̄フ_レ行 ̄ニ。携 ̄テ_二網-巾数-百-事 ̄ヲ_一。至 ̄テ
無_レ可_レ售。謝使遅 ̄シテ_二冊-封 ̄ヲ_一。礼久 ̄ク不_レ行 ̄ハレ。云 ̄フ本-国既 ̄ニ服_二 中-華 ̄ノ冠-
帯 ̄ヲ_一。冊-封 ̄ノ曰如 ̄シ陪-臣有 ̄ハ_下 一 ̄モ不 ̄ル_二網-巾 ̄セ_一者_上。冊-事不 ̄ト_レ挙 ̄セ。琉-人競-
市 ̄フテ一-空 ̄ス。福-建至 ̄テ_レ今 ̄ニ相_二-謔 ̄シテ強-市 ̄ノ者 ̄ヲ_一。則云 ̄フ琉-球-人戴 ̄クト_二網-巾 ̄ヲ_一
也。至 ̄テ_二 本-朝 ̄ニ_一始 ̄テ剃 ̄ル_二頂-髪 ̄ヲ_一。自_二国-王_一以-下。皆遵 ̄フ_二時-制 ̄ニ_一。留 ̄メ_二外-
髪 ̄ヲ_一 一-囲 ̄シテ。綰 ̄ス_二小-髻 ̄ヲ於頂 ̄ノ之正-中 ̄ニ_一。首-里 ̄ト与 ̄ノ_二久-米_一 人皆無_レ異 ̄ナルヿ。
夏-子-陽録 ̄ニ云。首-里 ̄ノ人髻居 ̄ス_レ偏 ̄ニ。久-米 ̄ノ人髻居 ̄スト_レ 中 ̄ニ。今 ̄ハ不_レ然 ̄ラ
現代語訳
墓は皆山に穴を掘って作る。既に埋葬して石を積み重ねる。貴族の家では石を磨いて方正にする。また拝台や墓門を建てる。遠くから望むと橋門のようである。さらに山に穴を掘って葬り、層崖の上にある者もいる。
墓を掃除するのに牲菜を設けない。木盤や炷香、果物を用い、蕉扇を掛ける。墓の側に三板を設ける。あるいは花を折って墓前に供える。
男女の食事は皆同じ器を用いない。各々食具を設けて別々に食べる。食べ残しは捨てる。客と会飲する時は、各々に食具を設けない。一杯で伝え飲みする。箸一双を盎の間に置いて同じく用いる。今その貴官が客に対する時は、また中国の同器で箸を分けて飲食するのを真似る。あるいはその日常では尚旧俗に従うのみ。夏子陽録に云く、官に居て事を言うには、必ず酒二壺を具えてその家に至る。跪いてこれを酌む。酌み畢わって告げて所事をなすという。
頂髪を剃ること
前明には琉球人は皆髪を剃らなかった。ただ網巾を用いなかった。万暦中の冊使謝行人杰は、閩の長楽の人。母舅某が行に従い、網巾数百事を携えた。至って売ることができなかった。謝使が冊封を遅らせ、礼が久しく行われなかった。云うには本国既に中華の冠帯を服している。冊封の日如し、陪臣に一人も網巾をしない者があれば、冊事を挙げないと。琉人が競い市って一空した。福建では今に至るまで強市の者を相謔して、則ち琉球人が網巾を戴くと云う。
本朝に至って始めて頂髪を剃る。国王以下、皆時制に遵う。外髪を留めて一囲して、小髻を頂の正中に綰す。首里と久米の人は皆異なることがない。夏子陽録に云く、首里の人は髻が偏に居し、久米の人は髻が中に居すと。今はそうではない。
英語訳
All graves are made by digging holes in mountains. After burial, they pile up stones. Noble families polish the stones to make them square and proper. They also build worship platforms and tomb gates. When viewed from afar, they look like bridge gates. Furthermore, some dig holes in mountains for burial, located on top of layered cliffs.
When cleaning graves, they do not set out meat and vegetables. They use wooden plates, incense sticks, and fruits, and hang banana leaf fans. They set up three boards beside the grave. Sometimes they pick flowers to offer in front of the grave.
Men and women do not use the same utensils for eating. Each sets up separate eating implements and eats separately. Leftover food is discarded. When drinking with guests, they do not set up separate implements for each person. They drink by passing around one cup. One pair of chopsticks is placed between the vessels for common use. Now when their high officials receive guests, they also imitate the Chinese custom of using the same vessels but separate chopsticks for eating and drinking. Or perhaps in their daily life they still follow the old customs. The Record of Xia Ziyang states: When living as an official and speaking of matters, one must prepare two pots of wine and go to their house, kneel and pour it. After pouring is finished, one tells them of the matter.
Shaving the Hair on Top of the Head
In the former Ming period, Ryukyu people all did not shave their hair. They simply did not use hair nets. The investiture envoy Xie Xingren Jie during the Wanli period was a person from Changle in Fujian. His maternal uncle followed on the journey, carrying several hundred hair nets. When they arrived, none could be sold. Envoy Xie delayed the investiture ceremony, and the ritual was not performed for a long time. He said that since the home country already wore Chinese caps and sashes, if on the day of investiture even one attending minister did not wear a hair net, the investiture ceremony would not proceed. The Ryukyu people competed to buy them all up. In Fujian, even to this day, when mocking those who force sales, they say "Ryukyu people wearing hair nets."
Upon reaching our dynasty, they began to shave the hair on top of their heads. From the king down, all follow the current system. They leave the outer hair forming one circle, and tie a small topknot in the exact center of the crown. People from Shuri and Kume have no differences. The Record of Xia Ziyang states that Shuri people wore their topknots to one side, while Kume people wore their topknots in the center. Now this is not the case.