翻刻
右《見せ消ち:⺛|无》色(しき)界
三界 是成(ぜせい)
水八ッにわかつて九山をめくる八海
に八大龍王座す
難□#1龍王 跋難陀龍王
□#2竭羅龍王 和脩吉龍王
徳 叉迦(しやか)龍王 阿那婆達多龍王
摩那斯龍王 優鉢(うはつ)羅龍王
おの〳〵百千萬億の眷(けん)属を相具し
須弥を守護(しゆこし)たまへりしゆゝの四#4
《振り仮名:州に十六||是に人出生す》の大国《振り仮名:◦無量の|五百の中国十千の小国|》粟散国有
第一 國 常(とこ)立尊
第二 國 狭槌(さつち)尊
第三 豊 斟渟(くむぬ)尊
右三代之間者陰陽未_レ分
第四《割書:陽|陰》 《割書:泥土煮(うひちに)尊|沙(す)土煮命》
第五《割書:陽|陰》 《割書:大戸 道(ぢ)尊|大戸 遑(はめ)命》
第六《割書:陽|陰》 《割書:面 足(たる)尊|惶(かしこ)根命》
右三代は陰陽二神は同時ニお生まれ
とも未和合の儀なし
第七《割書:陽|陰》 《割書:伊弉諾尊|伊弉冊命》
此神□□日神月神蛙子#3素盞烏
現代語訳
右は無色界
三界これ成る
水を八つに分かって九山を巡る八海に八大龍王が座す
難陀龍王 跋難陀龍王
娑竭羅龍王 和脩吉龍王
徳叉迦龍王 阿那婆達多龍王
摩那斯龍王 優鉢羅龍王
おのおの百千万億の眷属を相具し
須弥を守護したもう。州の四州に十六の大国、これに人が出生す。無量の五百の中国、十千の小国、粟散国がある。
第一 国常立尊
第二 国狭槌尊
第三 豊斟渟尊
右の三代の間は陰陽未だ分かれず
第四(陽・陰) 泥土煮尊・沙土煮命
第五(陽・陰) 大戸道尊・大戸惶命
第六(陽・陰) 面足尊・惶根命
右の三代は陰陽二神は同時にお生まれになるとも未だ和合の儀なし
第七(陽・陰) 伊弉諾尊・伊弉冊命
この神、日神月神蛭子素盞烏
英語訳
The above constitute the Formless Realm
The Three Realms are thus formed
Dividing the water into eight parts, the Eight Great Dragon Kings are seated in the eight seas that encircle the nine mountains:
Nanda Dragon King Upananda Dragon King
Sagara Dragon King Vasuki Dragon King
Takshaka Dragon King Anavatapta Dragon King
Manasvin Dragon King Utpala Dragon King
Each accompanied by hundreds of thousands of millions of retainers,
they protect Mount Sumeru. In the four continents are sixteen great countries where people are born. There are immeasurable five hundred middle countries and ten thousand small countries, including grain-scattered countries.
First Kuni-no-tokotachi-no-mikoto
Second Kuni-no-satsuchi-no-mikoto
Third Toyokumunu-no-mikoto
During these three generations, yin and yang were not yet separated
Fourth (Yang/Yin) Uhijini-no-mikoto/Suhijini-no-mikoto
Fifth (Yang/Yin) Otonoji-no-mikoto/Otonobe-no-mikoto
Sixth (Yang/Yin) Omotaru-no-mikoto/Kashikone-no-mikoto
During these three generations, though the yin and yang deities were born simultaneously, there was no ritual of union yet
Seventh (Yang/Yin) Izanagi-no-mikoto/Izanami-no-mikoto
These deities [gave birth to] the Sun deity, Moon deity, Hiruko, Susanoo