翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 朋誠堂喜三二

見徳一炊夢 : 3巻 - 翻刻

見徳一炊夢 : 3巻 - ページ 13

ページ: 13

翻刻

清太郎江戸にてせい てうしたれどもきうくつに そだちしゆへ江戸は大の ふじゆふな所とおぼへ五 きない四国中こくさいこく へんをめぐり四十にして 二十年ぶりにて 江戸にくだりけるに 日本一のじゆうじざい はじめておどろき たるもおかし此四五年 はよし原品川深川 新宿四所のなじみに 金をつかふ事おびたゝしく げいしやと名のついたる もの男女のしやべつ なくそうけさにて【総下座】 きん〳〵せんせい       ほかにいないぞや 【清太郎台詞】   おれもはや女郎かいにあき印   東西南北の      ゆふ所から 名   とりのび人を               うけ出して女郎かい                   もとうぶん                   おろぬく                    つもりだ 【供の台詞】  早くみ   うけの 御そうだんが  よふござ     り    ま   せう 【地の文】 □□□より【よし原より】 うけ出したるは およし品川よりうけ出したるは おしな四ツ谷より うけ出したるはおしん 深川はおなか 四人のめかけに ゆふ所のあし とをくなり 此ごろははいかい をはじめ 芦野や清太郎の 二字をかた とりはい めうを芦清 とつきてん とりはいかい しきりなり 万句評もの 小さつの 名開き年賀 ついぜん等あまさず もらさずの一だん なつゞくせいは なかりけり 【清太郎台詞】  京■ 名も よしがちつ とあまい  句だな 人まんとしやくは【?】 よしか 【俳諧師匠台詞】 何も かも よい うまい  所 で ござり ます

現代語訳

清太郎は江戸で生活を整えようとしたが、窮屈に育ったため江戸は大変住みにくい所だと思い、五畿内や四国、中国、西国各地を巡り歩いた。四十歳になって二十年ぶりに江戸に下ってくると、日本一の自由自在さに初めて驚いたのも面白い話である。 この四、五年は吉原、品川、深川、新宿の四カ所の馴染みに金を使うことが甚だしく、芸者と名のついた者は男女の区別なく総下座にて「金々先生、他にいないぞや」と言う始末である。 【清太郎の台詞】 「俺ももう女郎買いに飽きた。東西南北の遊廓から名のある遊女を身請けして、女郎買いは当分やめる積もりだ」 【供の台詞】 「早く身請けの御相談がよろしゅうございましょう」 吉原より身請けしたのはお吉、品川より身請けしたのはお品、四ツ谷より身請けしたのはお信、深川はお中。四人の妾に遊廓への足が遠くなった。 この頃は俳諧を始め、芦野屋清太郎の二字を片取りして俳名を芦清と付け、俳諧に熱中している。万句評、小冊子の名開き、年賀、追善等、余すところなく漏らさずの一段と続く性格は変わらなかった。 【清太郎の台詞】 「京... 名もよしがちっと甘い句だな。人万と洒落はよしか」 【俳諧師匠の台詞】 「何もかもよい、うまい所でございます」

英語訳

Seitaro tried to settle down in Edo, but having grown up in restrictive circumstances, he found Edo to be a very uncomfortable place and traveled around the five home provinces, Shikoku, Chugoku, and Saigoku regions. When he returned to Edo at age forty after twenty years away, it was amusing that he was amazed for the first time by Japan's greatest freedom. In the past four or five years, he has spent enormous amounts of money on his regular companions in the four districts of Yoshiwara, Shinagawa, Fukagawa, and Shinjuku. All those called geisha, regardless of gender, sit in the lowest position saying "Gold, gold, master, there's no one else!" [Seitaro's dialogue] "I'm already tired of buying prostitutes. I intend to ransom famous courtesans from pleasure quarters in all directions and give up buying prostitutes for the time being." [Servant's dialogue] "It would be good to discuss the ransom arrangements soon." The one ransomed from Yoshiwara was Oyoshi, from Shinagawa was Oshina, from Yotsuya was Oshin, and from Fukagawa was Onaka. With four mistresses, his visits to the pleasure quarters became less frequent. Recently he has begun composing haikai poetry, taking characters from "Ashino-ya Seitaro" to create the pen name "Assei," and has become absorbed in haikai. His character of participating in everything without exception - ten-thousand verse competitions, booklet publications, New Year celebrations, memorial services, etc. - remained unchanged. [Seitaro's dialogue] "Kyo... the reputation is somewhat sweet verse. Is the play on 'human ten-thousand' good?" [Haikai master's dialogue] "Everything is good, it's excellently done."