翻刻
雖貴勿志賤
或先貴後賤
たふときにゐていやしきをわすれざるは
そのもとをうしなはざる人といふへし
のどもとすぐれはあつさわすれ
うさきをゑてうへをわするゝな□
つゝしむべき事にこそさのゝわたり
の大ゆきはあとへもさきへもゆかれ
ぬとさいみやうじどの#1ゝしゆつ
くわいもけんざへもん#2がしんだいの
あてこすりにはあらず
むめさくらまつの
はちの木は三ヶの庄の
□かにさはへやせたる馬
のひんにせまりしもたちまち
なぎなたとりもみのさびをおとす
ちぎれたるはらまきよりすことある
あらましをきみにもきこしめしめし
さればゆきのあかりもたちまちに
にしきの其でにひるがへすなを
くわしくは子ともしゆ
おしせうさんで
ならはしやる
はちの木の
うたひて御そん
じであろ
あるいはさきに
たつとく
のちにいや
しとは
すへきちの
おみくじ
とつたやうな
語じやが
もろこしの
とうしゆ#3
わがちやうの
もちまる#4が
ごときふく
じんも一心の
おきどころわろ
ければたちまち
ひんじんとなるうき
よのはてはみな
小まちなりなんと
がてんか〳〵
〽そのやうにちそう
さしやつてはたい
みやうじ時折きたい
にもこられぬてや
「わたくしもひさしく
ひんじんでおります
ひんじんのひさしものこ【?】
きてちよくだとばかり【?】
人かまぶします
現代語訳
雖貴勿志賤(貴しといえども賤しきを志すことなかれ)
或先貴後賤(あるいは先に貴く後に賤し)
高貴な身分にいて卑しきを忘れざるは、その本を失わざる人というべし。のどもと過ぐれば熱さ忘れ、兎を得て飢えを忘るるなど、慎むべき事にこそ。佐野の渡りの大雪は後へも先へも行かれぬと、西明寺殿の出家も、謙左衛門が新代の当てこすりにはあらず。
梅桜松の鉢の木は三ヶ庄の何がしにさえ、やせたる馬の貧に迫りしも、たちまち薙刀取りもみの錆を落とす。千切れたる腹巻より筋のある荒ましを君にも聞こし召しければ、雪の明りもたちまちに錦の袖に翻す。なお詳しくは子ども衆、小栗判官で習わしやる、鉢の木の謡いて御存じであろう。
あるいは先に尊く、後に卑しとは、末吉の御神籤を取ったような語じゃが、もろこしの唐主、我が朝の用明が如き福人も、一心の置きどころ悪ろければ、たちまち貧人となる。浮世の果ては皆小町なり。なんと合点がいくか。
♪「そのように遅漏させやってはだいみょうじ、時折来たいにも来られぬではないか」
「私も久しく貧人でおります。貧人の久しき者のこ【?】きて直下とばかり【?】人を構います」
英語訳
"Though noble, do not aspire to baseness"
"Sometimes first noble, then base"
Those who, while in noble positions, do not forget the humble - these can be called people who do not lose their foundation. "Once past the throat, one forgets the heat," "obtaining the rabbit, one forgets hunger" - these are things one should be cautious about. The great snow at Sano no Watari that prevented going forward or backward, and Lord Saimyoji's becoming a monk were not mere flattery like Kenzaemon's contemporary sarcasm.
The potted tree of plum, cherry, and pine - even for someone from Sankasho, though pressed by the poverty of a thin horse, immediately taking up the naginata and polishing off the rust from the armor. From the torn belly-wrap came spirited stories that even reached the lord's ears, so the snow's brightness immediately fluttered in brocade sleeves. For more details, children, you should learn from the Oguri Hangan stories and the "Potted Tree" Noh play that you know.
Sometimes first noble, then base - this is like drawing a fortune that says "末吉" (future fortune), but even blessed people like the Tang emperor of China or Emperor Yomei of our country, if their heart's intention is wrongly placed, immediately become poor people. The end of this floating world is all like Komachi. Do you understand this?
♪"If you delay like that, you won't be able to come when you want to visit the great temple"
"I too have long been a poor person. As one who has long been poor... people care for me"