翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 曲亭馬琴

実語教稚講釈 - 翻刻

実語教稚講釈 - ページ 3

ページ: 3

翻刻

余(よ)が艸廬(さうろ)の傍(かたはら)に六七 個(こ)の童子(どうじ)あり常(つね)に 窓前(そうせん)に来つて遊戯(ゆうけ)す其(その)長(ひとゝなり)を見(み)るに善悪(ぜんあく) ともに染(そま)りやすし昔(むかし)孟母(まうぼ)亟(しば〳〵)居(きよ)を移(うつ)す 宜哉(むべなるかな)幼(おさなき)は白(しろ)き糸(いと)の如(こと)く青(あを)く染れはあお〳〵 黄(き)に染れば黄(き)なり則(すなわち)朱(しゆ)に交(まし)れは赤本(あかぼん)に 実語教(じつごきやう)を絵解(ゑとき)して彼(かの)童(どうじ)等が翫物(くわんふつ)に 授(さづ)け其 素(しろ)き緒(いとぐち)をとく者は 壬子春        山東京伝

現代語訳

私の草庵のそばに六、七人の子供たちがいて、いつも窓の前にやって来て遊んでいる。その成長ぶりを見ていると、善悪どちらにも染まりやすいものである。昔、孟子の母がしばしば住まいを移したのも、もっともなことである。幼い子は白い糸のようなもので、青く染めれば青くなり、黄色に染めれば黄色になる。つまり朱(赤)に交われば赤本になってしまう。そこで実語教を絵解きして、あの子供たちの読み物として与え、その白い糸筋を解きほぐそうとする者は 壬子の春       山東京伝

英語訳

Near my humble cottage there are six or seven children who always come to play in front of my window. Watching their development, I see that they are easily influenced by both good and evil. Long ago, Mencius's mother frequently moved their residence - how reasonable that was! Young children are like white thread: dye them blue and they become blue, dye them yellow and they become yellow. In other words, if they associate with red (vulgarity), they become like akahon (vulgar illustrated books). Therefore, I provide illustrated explanations of the Jitsugokyo as reading material for those children, seeking to untangle their white thread... Spring of the year Mizunoe-ne       Santo Kyoden