翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 曲亭馬琴

実語教稚講釈 - 翻刻

実語教稚講釈 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

山高故不貴(やまたかきがゆへにたつとからす) 似有樹為貴(きあるをもつてたつとしとす) 人肥故不貴(ひとこへたるがゆへたつとからす) 似有知為貴(ちあるをもつてたつとしとす) さてこのこゝろは いかほどたかいやまでも 木といふものがなふては なんのやくにもたゝぬ じややまより木を いくらきりてもつくると いふことなく上は きうでんろうかく 下はしづがふせや まで木が なふてはいゑ つくることは ならぬじや あるいはまつの たきぎとなり たけのかごとなり みなふゑきの たからぞやなんぼ たかいやまでも そのたからとなる 木がなくてはなくてもよい ものじや人もとんとそんなものでむげいの くせにおまんまをたんとたべみつかめの中の めしつぶをみるやうにふとつたはかりてもちゑが なくてはうどの大ほくみかけだかしてなんのやくに たゝぬじやむかしもろこしあんへいちうといふ人は 小おとこでみかけは三文がものもなけれどむねに せんきんのちゑをおさめていやしきよりたかき くらいにのぼりて手をてんかにあげたれど ふそくのかほにみゆるそのころ あんしかくるまをひく おとこせいは一丈にちかく こへふとりてこつからよき うまれなれどくるまひくを ことたりたかほつきなりしが そのつまものかけよりこれをみて おつとにむかひはじしめたる事がある 人こへたるがゆへにたつとからすといふ これにた事じやてまたもろこし ごかんのすえとうたくといふものはこしの まわりとめぐりありてつねにへそをみる事ならぬほど なものゝしやがうへもなきあくにんにてついに ころされたりぎんまつりはらぶともちの こへふとりてあぢ      わろきをみてかんがへたがよいてや           なんとこどもしゆがてんか                     〳〵 〽くるまつかいのつま みている あんべいちうさまはけへに わりいおとこだ これでちへかあるとは あんたらこつて【?】     あんへいチウ【?】 〽やまがたかくてたつとい ものはべつかうのくし はながたかくて たつとい ものは ゑび蔵の ほかは   ない    てや 晏平仲(あんへいちう)

現代語訳

山高故不貴(やまたかきがゆえにたっとからず) 似有樹為貴(きあるをもってたっとしとす) 人肥故不貴(ひとこえたるがゆえたっとからず) 似有知為貴(ちあるをもってたっとしとす) さて、この心はどれほど高い山でも、木というものがなくては何の役にも立たない。山から木をいくら切って持って来ても尽きることなく、上は宮殿や楼閣、下は庶民の小屋まで、木がなくては家を建てることはできないのである。あるいは松の薪となり、竹のかごとなり、皆利益の宝である。どんなに高い山でも、その宝となる木がなくては、なくてもよいものである。 人もまったくそのようなもので、無芸なくせに食事をたくさん食べ、握り拳の中の飯粒を見るように太っただけで、知恵がなくては「うどの大木」で、見かけ倒しで何の役にも立たない。昔、中国の晏平仲という人は小柄で見た目は三文の価値もないようだったが、胸に千金の知恵を納めていて、身分の低いところから高い位に上り、手を天下に上げた。だが、不足のように見える顔をしていた。その頃、晏子が車を引く男は身長が一丈に近く、太っていて骨格も良い生まれだったが、車引きをするのが当然だという顔つきだった。その妻が物陰からこれを見て、夫に向かって恥じ入ったことがある。「人肥えたるがゆえに貴からず」というのはこれに似た話である。 また中国の後漢の末、董卓という者は腰回りが一抱えもあって、常にへそを見ることができないほどの者だったが、性格も最低な悪人で、ついに殺された。銀まつりは腹も餅のように太って... ♪「車使いの妻が見ている 晏平仲様は非常に醜い男だ これで知恵があるとは あなたたちは恥ずかしい」 ♪「山が高くて貴いものは別として 鼻が高くて貴いものは 恵比蔵の他はない」 晏平仲(あんへいちゅう)

英語訳

"Mountains are not precious because they are high (yama takaki ga yue ni tattoka razu) Having trees makes them precious (ki aru wo motte tattoshi to su) People are not precious because they are fat (hito koetaru ga yue tattoka razu) Having wisdom makes them precious (chi aru wo motte tattoshi to su)" Now, the meaning of this is: No matter how high a mountain may be, without trees it serves no purpose. No matter how much wood you cut and bring from the mountains, it never runs out. From palaces and towers above to commoners' huts below, without wood, houses cannot be built. Sometimes becoming pine firewood, sometimes bamboo baskets - all are treasures of benefit. No matter how high a mountain may be, without the trees that become treasure, it might as well not exist. People are exactly the same way. Those who have no skills yet eat plenty of food, growing fat enough that you can see rice grains in their clenched fists - without wisdom, they are like "large but useless trees," impressive in appearance but serving no purpose. Long ago in China, there was a man named Yan Pingzhong who was small in stature and appeared worth no more than three coins, but he stored wisdom worth a thousand gold pieces in his heart. He rose from low status to high rank and extended his influence across the realm, though his face appeared wanting. At that time, the man who pulled Yan's cart was nearly ten feet tall, fat, and well-built by birth, but he had the expression of one who thought pulling carts was his natural lot. When his wife saw this from hiding, she felt shame toward her husband. "People are not precious because they are fat" - this is a similar story. Also in China, at the end of the Later Han dynasty, there was a man named Dong Zhuo whose waist was so large he could never see his own navel, but his character was that of the worst villain, and he was eventually killed. As for Ginmatsuri, his belly was fat like mochi... ♪"The cart-puller's wife watching says: 'Lord Yan Pingzhong is such an ugly man To think he has wisdom - How shameful you are!'" ♪"Aside from mountains being precious for their height, The only thing precious for having a high nose Is Ebizo" Yan Pingzhong (An Hei Chuu)