翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 山東京伝

人心鏡写絵 : 3巻 - 翻刻

人心鏡写絵 : 3巻 - ページ 6

ページ: 6

翻刻

人の子としては孝にとゞまると のたまひて人の子たるもの かう〳〵せさればならぬはづの ものなれどおやの子を思ふ ほど子はおやを思はぬもの也 これあさましき事なり おやはふかうな子ほどなを かわゆくかんどうじや 出てうせうとしゆろ ほうき#1をみしらせても 心の内ではせなかは いたみはせぬかかんどう したらこじきに なりをるであらふと よのめもねられす むねのかゞみの内には 梅川の孫右衛門#2 五だんめの 与一兵衛#3を みるやうにおん あいのあらしに てうちんを ふきけされ子ゆへの やみにふみまよふ いたはしきすがたが うつるかほど ありがたき おやの心にそむく 子は天道も神仏も 何とてゆるしたまふべき おやの心子しらずとは よきいましめぞかし ○はゝおやは べつしてあま 口なものにて ひげくひ そらした むすこ も やつぱり 子ともの 時のきどり にてむねの かゞみの内には ぼうやちゝを のみやだがよ〳〵 いんのこ〳〵といふ のろきすがたがうつる 〽いねふりをしている でつちのむねのかゞみには やたいみせのでんふらを してやるいぢのきた ないすがたかうつる 〽不孝な子のむねのかゞみには どうぞおやゆびがひるねの内 へそくりかねをせしめ うるし#4と出かけたい などゝ いふちく生の かはを かぶりし わん〳〵の すがたが うつる 【父親、棕櫚箒をふりあげて】 大極上くろ吉のふかうもの ひやうばんきのかんどう         しや出て           うせろ おやぢ たいらの ともゝりの なぎ なたの り うた【りうぎ=流儀の誤りか】 にて しゆ  ろ ほうき を水 くるま の ごとく ふり まは  す 【母親、息子をかばいながら】 〽コレおやぢどの それはたんきの きんたま   じや せめて  八じやう しきの たな  でも もたせて かわひ  がつて やつて  下さんせ 御りやう けん なされ てくだ さり ませ もし りやう けんが なら ずは とら けん でも#5

現代語訳

人の子としては孝行にとどまると言われているが、人の子たるものはこうこうしなければならないはずのものであるけれど、親が子を思うほど子は親を思わないものである。これは浅ましいことである。 親は不孝な子ほどなお可愛く、「勘当だ、出て行って失せろ」と棕櫚箒を見せつけても、心の内では「背中は痛みはしないか、勘当したら乞食になっているのであろう」と夜も眠れず、胸の鏡の内には梅川忠兵衛の孫右衛門、五段目の与一兵衛を見るように、恩愛の嵐に提灯を吹き消され、子ゆえの闇に踏み迷う痛ましい姿が映るほど、ありがたい親の心に背く子は、天道も神仏も何として許したもうべきか。「親の心子知らず」とは良い戒めである。 ○母親は格別甘口なもので、髭を食い反らした息子もやっぱり子供の時の気取りで、胸の鏡の内には「坊や、ちちを飲みやだがよーよー」と言うのろきな姿が映る。 ♪居眠りをしている丁稚の胸の鏡には、屋台店の天麩羅をしてやる意地の汚い姿が映る。 ♪不孝な子の胸の鏡には、「どうぞ親指が昼寝の内に、へそくり金を盗み取って遊郭と出かけたい」などという畜生の皮を被った犬のような姿が映る。 【父親、棕櫚箒を振り上げて】 「大極上黒吉の不孝者、評判記の勘当者、出て失せろ」 親父は平知盛の薙刀の流儀にて、棕櫚箒を水車のごとく振り回す。 【母親、息子をかばいながら】 ♪「これお父さん、それは短気の金玉じゃ。せめて八畳敷の店でも持たせて可愛がってやって下さいませ。ご了見なされて下さりませ。もし了見がならずば、虎拳でも」

英語訳

It is said that as a child of man, one should remain in filial piety, and those who are children should behave thus, but children do not think of their parents as much as parents think of their children. This is a deplorable thing. Parents love unfilial children even more, and even when showing a palm broom saying "I disown you, get out and begone!", in their hearts they cannot sleep at night thinking "Does his back not hurt? If I disown him, he will probably become a beggar." In the mirror of their hearts appears a pitiful figure like Magohei in the Umegawa-Chūbei story or Yoichibei in the fifth act, whose lantern is blown out by the storm of parental love, wandering lost in the darkness of concern for their child. Children who go against such grateful parental hearts - how could Heaven or the gods and buddhas forgive them? "Parents' hearts, unknown to children" is indeed a good admonition. ○ Mothers are particularly indulgent, and even sons with scraggly beards are still treated with the same affection as in childhood. In the mirror of their hearts appears the slow figure saying "Baby, drink your milk, there there." ♪ In the heart's mirror of a dozing apprentice appears the mean-spirited figure of himself making tempura at a street stall. ♪ In the heart's mirror of an unfilial child appears a dog-like figure wearing the skin of a beast, thinking "I wish I could steal the hidden money while my parents nap and go off to the pleasure quarters." [Father, raising a palm broom] "You great scoundrel Kurokichi, you notorious good-for-nothing from the gossip sheets, get out and begone!" The father swings the palm broom around like a water wheel, in the style of Taira no Tomomori's halberd technique. [Mother, protecting her son] ♪ "Now, dear husband, that's your short temper acting up again. At least let him have an eight-mat shop to run and show him some affection, please. Please be understanding. If understanding won't work, then how about rock-paper-scissors..."