翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 恋川春町

悦贔負蝦夷押領 : 3巻 - 翻刻

悦贔負蝦夷押領 : 3巻 - ページ 12

ページ: 12

翻刻

タンカンはよしつねの御むねに叶ひしをさいわいに 思ひ大義をはからんとゑそ中の びなるものをゑらみてけん上し 日やいんしゆをすゝめまいらせ そのうへにおのれかもくろみ をすゝめ申 〽タンカン一つのみ山〳〵おれは 女とさけさへあればかまはぬ そのあんじもしこくよかろう 手まへのそんしよう したいにはたらけ〳〵 〽とかく人世のたのしみは 色と酒てこさります それには日本て金銀 ゑそてはこんぶ かすのこで ごさります 此こぶかす のこをを たくさん御くらへ入れます にはまず日ほんよりあらめさがらめ こまめをたくさんとりよせ こふのかはりにあらめかすのこ のかはりにごまめ 八疋 あい わたし まして それを 通用いたさせ こんふかすのこ引かへ 定?座?を申付その上 にゑそ中の海こんぶかづのこの そうさらへをおゝせ付られましたら よろしうこさりませう 【ここで#1を読んでから次へ進むと話がわかりやすい】 〽はなしほうかいそん#2がしはいはな□□も【芝居はなんでも】 おもしろいがゑそ人のに?はわかるまい ほんのはなしほうづにきゝへたゞ#6 #1 ひたちほうかいぞんは行すへ 仙人に成ほとのもの なれは折〳〵けいこ なから日ほんへひ行 してわたり よしはら さかい丁 そ の 外 の めつら し い こと を みて きて よし つねの 御ぜん まかり 出て はなす 中てはなし ほうづと いつてあそ こへもこゝ へも引ッ はられる 【海尊の台詞】 夕□も【夕べも?】 □□カン【タンカン?】 さんの 所て あけ まて はなし やした 【本文続き】 タンカンはよしつねこうにびなる ものをあまた御ねやの御伽に さし上いんしゆにおほらせ くわいらんふしん#4にとをさかり給ふ やふにしかけかねてよりこゝろを かけ まい らせたるくわい らんふしんを後?をみて くどきけるこそ ふとゝきなり 〽よしつねこう ものゝひまより 此ていをこらんし いよ〳〵 だんかんか きやうけんを みすかし 給ふ よし〳〵 三冊めのしまいに みしらせて こまさういつもの くさそうしのやうに ゆめてとめては はらがいない 〽いよ〳〵 はま むら やに おと わ やありかてへ#3 くわいらんふしんはタンカンに いちめつかれ大のこまりにて い給ふぬしあるものと いひ主人にたい して ふとゝ き なとゝ おどし ても タン カン あつ く なつ て きゝ 入 す#5 いふもうし いわぬも つらき むさし あふみ#7ては もろなを#8めゝから ぢかくときに【?】 いたします

現代語訳

タンカンは義経の御心に叶ったのを幸いに思い、大義を図ろうと蝦夷中の美なる者を選んで献上し、日夜酒色を勧め申し上げ、その上に己が企みを勧め申した。 タンカン一つの身、山々俺は女と酒さえあれば構わぬ。その按じも四国よかろう。手前の損傷したい働け働け。 とかく人世の楽しみは色と酒でございます。それには日本では金銀、蝦夷では昆布・数の子でございます。この昆布・数の子を沢山御蔵へ入れますには、まず日本より荒布・相模布・小女子を沢山取り寄せ、昆布の代わりに荒布、数の子の代わりに小女子、八匹相い渡しまして、それを通用いたさせ、昆布・数の子引き換え定座を申し付け、その上に蝦夷中の海昆布・数の子の総浚いを仰せ付けられましたら、よろしゅうございましょう。 【ここで注1を読んでから次へ進むと話がわかりやすい】 話法海尊が芝居は何でもおもしろいが蝦夷人には分かるまい。本の話法師に聞こえただけ。 注1: 常陸法海尊は行く末仙人になるほどの者なれば、折々稽古ながら日本へ飛行して渡り、吉原・境町その外の珍らしいことを見てきて、義経の御前まかり出て話す。中では話法師と言って、あそこへもここへも引っ張られる。 【海尊の台詞】 夕べもタンカンさんの所で明けまで話やした。 【本文続き】 タンカンは義経公に美なる者を数多御寝所の御伽に差し上げ、酒色におぼらせ、快楽不信に溺れさせ給うように仕掛け、かねてより心をかけ申らせたる快楽不信を後ろより見て、口説きけるこそ不埒なり。 義経公、物の隙間よりこの体を御覧し、いよいよダンカン(タンカン)が狂言を見透かし給う。よしよし三冊目の終いに見知らせて困らせよう。いつもの草双紙のように夢で止めては腹が要らない。いよいよ浜村屋におとわ屋ありがたへ。 快楽不信はタンカンに一滅され、大の困りにて「いる給う主ある者」と言い、主人に対して不埒なことなどと脅しても、タンカン厚くなって聞き入れず。 言うも憂し、言わぬもつらき武蔵・近江では、諸尚女々から直角時にいたします。

英語訳

Tankan, thinking himself fortunate to have gained Yoshitsune's favor, sought to advance his grand scheme by selecting beautiful women from among the Ezo people to present as offerings, encouraging wine and sensual pleasures day and night, and promoting his own plots. Tankan said: "For me alone, in these mountains, as long as I have women and sake, I care not. Such schemes would work well in Shikoku too. Work hard for your own benefit!" "The pleasures of human life are always wine and women. For these, in Japan there are gold and silver, while in Ezo there are kelp and herring roe. To fill the storehouses with abundant kelp and herring roe, we should first import large quantities of seaweed, sagara seaweed, and small fish from Japan. We'll exchange eight pieces of small fish for herring roe instead of kelp, establish official exchange posts for kelp and herring roe, and then order a complete sweep of all sea kelp and herring roe throughout Ezo territory. This would work excellently." [Reading note 1 here makes the story easier to understand] The storyteller Hōkaison says that while all plays are interesting, the Ezo people probably won't understand them. It only sounds like a professional storyteller. Note 1: Hitachi Hōkaison is one who will eventually become an immortal sage, so he occasionally practices by flying to Japan, visiting Yoshiwara, Sakai-chō, and other remarkable places. He returns to appear before Yoshitsune and tells stories. Among them, he's called a storyteller and is pulled here and there. [Kaison's dialogue] "Last night too, I told stories at Tankan-san's place until dawn." [Main text continues] Tankan presented many beautiful women to serve as companions in Lord Yoshitsune's bedchamber, intoxicating him with wine and sensual pleasures, arranging for him to become immersed in hedonistic corruption. He had long set his heart on this hedonistic corruption, and to seduce her from behind was most improper. Lord Yoshitsune observed this behavior through gaps and increasingly saw through Dankan's (Tankan's) deception. "Very well, I'll expose him at the end of the third volume to his dismay. Unlike usual illustrated books that end with dreams, that would be unsatisfying. Indeed, to Hamamuraya and Otowaya, how grateful." The hedonistic corruption was completely overwhelmed by Tankan and in great distress, saying "You serve a master," and though threatening him about improper behavior toward his lord, Tankan had grown thick-skinned and would not listen. Whether speaking or remaining silent brings grief; in Musashi and Ōmi, all the women act directly at such times.