翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション3

養気説 4巻 - 翻刻

養気説 4巻 - ページ 113

ページ: 113

翻刻

ゝ【右丁】 能(アタハ)ず。よくかくのごとくなるときには。当(タウ)の敵(テキ)に勝(カツ)のみな らず。勇⁻威(ヰ)武⁻徳を以て四⁻夷(イ)八⁻極(キヨク)の外までも威(ヰ)⁻服(フク)せしむべ し。如何(イカニ)となれば。其《振り仮名:胸₋中|ムネノウチ》に天⁻地を《振り仮名:包⁻裹|ハウクワ|ヒツツヽミ》して。《振り仮名:神⁻気| |コヽロガ》《振り仮名:大⁻虚| キヨ|オホゾラ》に《振り仮名:縦⁻|ジウ|カケ》 《振り仮名:横|ワウ|マハル》するがゆゑなり。これを天⁻命の性に率(シタガフ)ところの大⁻丈⁻夫 の真⁻勇として。君⁻子の勤(ツトメ)て守(マモル)べき道とするなり。  松⁻蔭(イン)⁻寺の白⁻隠禅⁻師。江⁻戸のある寺にて説(セツ)⁻法(パウ)せし席(セキ)⁻上に。  長(ナカ)₋剣(カタナ)を帯(サシ)て。さも《振り仮名:厳⁻顔|イカメシ》げにみゆる大₋男の士(サムラヒ)ありしを視(ミ)  て。今の世には武を衒(ヒケラ)かし。長⁻剣などを帯(タイ)して。《振り仮名:容貌|イデタチノコト》《振り仮名:偽⁻騙|ヤウナル》 【左丁】  にて。人を威(オド)す士(サムラヒ)が。まゝあれども。これは真(マコト)の武⁻道は知  ぬものゆゑ。もし事あれば。《振り仮名:狼⁻狽|ウロタエ》て度(ド)を失が多きもの也  と。説(セツ)⁻法(パウ)に事よせいひたりしを。かの士 憤(イキドホ)り。やがて説⁻法の  終(オハ)りたりしとき。高⁻坐の前へする〳〵と来り。先(セン)⁻刻(コク)より長⁻剣  を帯し武を衒(ヒケラカ)すよしをいはるゝが。その長⁻剣をかくしたら  はいかゞと言(イヒ)つゝ。刀を抜(ヌイ)て白⁻隠が鼻(ハナ)のさきへ衝(ツキ)つけしかば。  さればこそ其心を制(セイ)してさに申(マウス)なりとて。握(ニキリ)₋拳(コブシ)にて士  の顔をしたゝかに打(ウチ)たりければ。士はその勢に肝(キモ)を奪(ウバ)はれ

現代語訳

【右丁】 できない。よくこのようになるときには、当面の敵に勝つのみならず、勇威武徳をもって四方の異民族や世界の果てまでも威服させることができるであろう。なぜかというと、その胸中に天地を包み込んで、精神が大空に自在に駆け巡るからである。これを天命の本性に従うところの大丈夫の真の勇気として、君子が努めて守るべき道とするのである。 松蔭寺の白隠禅師が、江戸のある寺で説法した席上で、長い刀を帯びて、いかにも厳めしく見える大柄な武士がいるのを見て、「今の世には武を見せびらかし、長刀などを帯びて、外見を偽って 【左丁】 人を威嚇する武士が、しばしばいるが、これは真の武道を知らない者ゆえ、もし事があれば、狼狽えて平静を失うことが多いものである」と、説法に託けて言ったところ、かの武士は憤り、やがて説法が終わったとき、高座の前へずりずりと来て、「先刻より長刀を帯び武を見せびらかすと言われるが、その長刀を隠したらいかがか」と言いながら、刀を抜いて白隠の鼻先に突きつけたところ、「それ見たことか、その心を制してこそ申すのだ」と言って、握り拳で武士の顔をしたたかに打ったので、武士はその勢いに肝を奪われ

英語訳

【Right page】 cannot do so. When one truly achieves this state, not only will one defeat immediate enemies, but with courageous dignity and martial virtue, one can bring even the barbarian tribes of the four directions and the ends of the eight extremes into submission. This is because one encompasses heaven and earth within one's breast, and one's spirit moves freely throughout the great void. This is called the true courage of a great man who follows the nature of the Mandate of Heaven, and it is the Way that a gentleman should diligently preserve. At Shōin-ji Temple, when Zen Master Hakuin was giving a dharma talk at a certain temple in Edo, he saw a large warrior who wore a long sword and appeared very stern, and said, incorporating it into his dharma talk: "In this world there are often warriors who show off their martial prowess, wearing long swords and using false appearances to 【Left page】 intimidate people, but since they do not know true martial Way, if something happens, they often become flustered and lose their composure." The warrior became angry, and when the dharma talk ended, he came shuffling up to the high seat and said, "You said I wear a long sword and show off martial prowess, but how about if I draw this long sword?" While saying this, he drew his sword and thrust it toward Hakuin's nose. Hakuin said, "There, just as I said! It is precisely to control such a mind that I speak," and struck the warrior's face hard with his fist. The warrior had his spirit overwhelmed by that force and