← 前のページ
ページ 115 / 189
次のページ →
翻刻
【右丁】
て。やがて《振り仮名:金⁻嚢|サイフ》をその男にもたせ。《振り仮名:事⁻故|シサイ》なく京⁻師に着(ツキ)。金
は贈(オクル)べき方へ遣(ヤリ)て。四⁻五⁻日も過(スゴセ)しに。薩(サツ)⁻摩(マ)より老(ラウ)⁻母(ボ)の大⁻
病なりとて。兄より告(ツゲ)₋来(キタリ)し《振り仮名:音⁻信|オトヅレ》に驚(オドロキ)。直(スグ)に京⁻師を立て本⁻
国に赴(オモム)き。昼⁻夜母の旁(カタハラ)に居(ヰ)て看(カン)⁻病(ビヤウ)したりしが。その母死し
たりければ。声(コヱ)を揚(アゲ)て大に《振り仮名:哭₋泣|ナキカナシミ》て。ほとんど前⁻後を忘(ワスレ)た
るがごとくなりし。其 《振り仮名:翌⁻日|アクルヒ》【翼は誤】。岐(キ)⁻蘇(ソ)⁻山(ヤマ)より付そひ来りし男、
面⁻山の前へ出て。大に懺(サン)⁻悔(ゲ)していふには。岐(キ)⁻蘇(ソ)にて谿(タニ)へ
蹴(ケ)₋落(オトシ)たまひしは己(オノレ)が《振り仮名:愉⁻長|カシラ》にて。そのまゝ死たりしが。皆々
【左丁】
我(ワレ)に復(カヘリ)て。さても怖(オソロシ)き僧かな。かく《振り仮名:劫⁻帥|オヤカタ》も死(シニ)たるうへは。誰(タレ)
にもあれ。あの僧の首(クビ)と金とを取(トリ)₋来(キタリ)たるものを。今より
《振り仮名:首⁻魁|カシラ》にせむといへど。吾(ワレ)行(ユカ)むといふものもなかりしが。己(オノレ)
よく為(シ)₋果(ハタサ)んとて慕(シタヒ)₋来(キタリ)て。夜ごとに狙(ネラヒ)ぬれども。横(ヨコ)にとて
は寝(ネ)たまはず。偶(タマ〳〵)鼾(イビキ)の声(コヱ)は聴(キコ)えても。斬(キラ)むとせば。投(ナゲ)₋殺(コロサ)るゝ
こともやと唯(タヾ)怖(オソロシ)くて。更(サラ)にその隙(ヒマ)を得(エ)ざりしが。京⁻師へ着(ツキ)。
金は人に渡(ワタシ)たまひしゆゑ。せめては首なりとも取(トリ)て帰(カヘ)ら
ばやと。此(コヽ)までも参(マイリ)しが。此(コノ)ほど昼⁻夜の御孝⁻心。《振り仮名:昨日|キノフ》の愁(シウ)
現代語訳
【右丁】
て、やがて金嚢(財布)をその男に持たせ、事故なく京都に着き、金は送るべき方へ遣わして、四、五日も過ごしたところ、薩摩より老母が大病だという兄からの知らせが来たのに驚き、すぐに京都を立って本国に赴き、昼夜母のそばに居て看病したが、その母が死んだので、声を上げて大いに泣き悲しんで、ほとんど前後を忘れたようになった。その翌日、岐阜山より付き添って来た男が、面山の前に出て、大いに懺悔して言うには、「岐阜にて谷へ蹴り落とされたのは私の頭領で、そのまま死にましたが、皆々
【左丁】
私に復讐を求めて、『さても恐ろしい僧だな。このように親方も死んだ上は、誰でもあれ、あの僧の首と金とを取って来た者を、今より首領にしよう』と言ったが、私が行こうと言う者もなかった。私がよく成し遂げようとて慕い来て、夜ごとに狙ったけれども、横になっては寝られず、たまたま鼾の声は聞こえても、斬ろうとすれば、投げ殺されることもあるかと、ただ恐ろしくて、さらにその隙を得られなかった。京都へ着き、金は人に渡されたゆえ、せめては首なりとも取って帰ろうと、ここまでも参ったが、このほどの昼夜の御孝心、昨日の愁い
英語訳
【Right page】
and immediately had the man carry his money pouch, arriving in the capital without incident. He sent the money to its intended recipient, and after four or five days had passed, he was shocked to receive word from his elder brother that his aged mother in Satsuma was gravely ill. He immediately left the capital and headed to his home province, where he stayed by his mother's side day and night caring for her. When his mother died, he raised his voice and wailed greatly in grief, almost as if he had lost all awareness of his surroundings. The next day, the man who had accompanied him from Mount Gifu came before Menzan and made a great confession, saying: "The one you kicked into the valley at Gifu was my leader, and he died there. All the others
【Left page】
came to me for revenge, saying 'What a terrifying monk! Now that our boss is dead, whoever brings back that monk's head and the gold shall be our new leader.' But when I said I would go, no one else would. I followed you intending to accomplish this deed, and though I stalked you every night, you never lay down to sleep. Even when I occasionally heard snoring, I was simply too afraid to strike, thinking you might throw me to my death, and I could never find an opportunity. When we reached the capital and you gave the money to its recipient, I thought I would at least take your head and return, so I followed you even here. But witnessing your filial devotion day and night during this time, and yesterday's grief