翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション3

養気説 4巻 - 翻刻

養気説 4巻 - ページ 124

ページ: 124

翻刻

【右丁】 すしてこれを用るも。《振り仮名:敵及麾₋下|テキトハタシタ》の兵(ヘイ)を殺(コロス)ことの少(スクナ)からんことを 要(ヨウ)とする心より。この詭(キ)⁻道を用るときには。直(タヾチ)にこれ仁の 術にして。天⁻心に合(カナ)へるものとす。且(カツ)詭(キ)は。詐(イツハル)とも、欺(アザムク)とも、違(タガフ) とも、戻(モトル)とも、責(セムル)とも訓(ヨム)₋字(ジ)にて。詭⁻道とは。《振り仮名:常⁻格|ツネノカク》に違(タガヒ)て。敵(テ)の不(フ)⁻ 慮(リヨ)に出るといふ意なり。且(カツ)兵(ヘイ)とはもと《振り仮名:軍⁻卒|グンソツ|ザフヒヤウ》の称(ナ)にして。其 挈(タヅサヘ)₋持(モツ)ところの器(キ)を兵(ヘイ)⁻器(キ)といへば。剣(ツルギ)もまた其一にして兵⁻ 器(キ)にはあれど。今 概(オシナベ)て兵といへるは。もと《振り仮名:軍⁻旅|イクサ》の事なるを 知ずして。この語を以て唯剣⁻術の事と思へるは。孫⁻子だに 【左丁】 読(ヨミ)たることなき文(モン)⁻盲(マウ)なる人の言(イフ)ことなり。軍(イクサ)に此(コノ)詭⁻道を用る は。もと無⁻道の人に対(タイ)し。止ことを得ずして行(オコナフ)ところの《振り仮名:詐⁻変|ソヘン|ダマシ》 の《振り仮名:権⁻道|ゲン  |トキニトリタルコト》にして。決(ケツ)して好(コノ)んて為(ス)べきことにはあらず。故に之 を用るにも。唯天⁻心に合(カナフ)やうにするを其 本(ホン)⁻旨(シ)とす。其術は。用 て用ざるを示(シメ)し。近くしてこれに遠(トホ)きを示し。利を以て之 を誘(サソ)ひ。彼(カレ)を乱(ミダシ)し【衍ヵ】て後(ノチ)に之を取(トリ)。強(ツヨ)きときにはこれを避(サケ)。怒(イカラ) しめてこれを撓(タハ)め。親(シタシ)むときにはこれを離(ハナ)し。其 為(ナス)ところ 行(オコナフ)ところ。すべて其 不(フ)⁻意(イ)に出(イデ)。敵(テキ)をして其《振り仮名:胸⁻臆|ムネノウチ》を測(ハカル)こと能(アタハ)ざ

現代語訳

【右丁】 せずしてこれを用いるのも、敵及び麾下(指揮下)の兵を殺すことの少なからんことを要とする心より、この詭道を用いるときには、直ちにこれ仁の術であって、天心に適うものとする。かつ「詭」は、「詐る」とも、「欺く」とも、「違う」とも、「戻る」とも、「責める」とも読む字であって、詭道とは、常格(通常の方法)に違って、敵の不慮に出るという意味である。かつ「兵」とはもと軍卒(雑兵)の称であって、その携帯するところの器を兵器といえば、剣もまたその一つであって兵器ではあるけれど、今概して兵というのは、もと軍旅(戦争)の事なるを知らずして、この語を以てただ剣術の事と思うのは、孫子すら 【左丁】 読んだことのない文盲なる人の言うことである。軍にこの詭道を用いるのは、もと無道の人に対し、やむことを得ずして行うところの詐変(だまし)の権道(一時的な手段)であって、決して好んでなすべきことではない。故にこれを用いるにも、ただ天心に適うようにするのをその本旨とする。その術は、用いて用いざるを示し、近くしてこれに遠きを示し、利を以てこれを誘い、彼を乱してから後にこれを取り、強いときにはこれを避け、怒らしめてこれを撓め、親しむときにはこれを離し、その為すところ行うところ、すべてその不意に出て、敵をしてその胸の内を測ることができざ

英語訳

【Right page】 Even when unavoidably employing this [deception], it stems from a heart that wishes to minimize the killing of both enemy soldiers and one's own subordinates. When this way of deception is used [with such intent], it immediately becomes the art of benevolence and accords with Heaven's will. Moreover, the character "gui" (詭) can be read as "to deceive," "to cheat," "to differ," "to go against," or "to reproach." The "way of deception" means to act contrary to conventional methods and catch the enemy off guard. Furthermore, "bing" (兵) originally referred to common soldiers, and since the implements they carry are called "military weapons," the sword is also one of these and is indeed a military weapon. However, those who now generally speak of "bing" without knowing that it originally referred to military campaigns, and who think this term applies only to swordsmanship, are illiterate people who have never even read Sun Tzu. 【Left page】 Using this way of deception in warfare is fundamentally a temporary expedient of deception employed unavoidably against immoral people, and is certainly not something to be done by preference. Therefore, even when employing it, making it accord with Heaven's will is the fundamental principle. The techniques are: to show non-use while using, to show distance while being close, to lure with profit, to take after creating confusion, to avoid when [the enemy is] strong, to weaken by provoking anger, to separate when [the enemy is] intimate. In all actions and conduct, everything emerges from the unexpected, preventing the enemy from being able to fathom one's inner thoughts.