← 前のページ
ページ 132 / 189
次のページ →
翻刻
【右丁】
更(サラ)に懼(オソレ)【惧は俗字】たまはざりし。此孔⁻子の辞(コトバ)に。天より命(メイ)ぜら
るゝとのたまはずして。徳を生ずとのたまふ。生の一⁻言(ゴン)。
《振り仮名:自⁻己|オノレ》既(スデ)に不⁻死の地に在(アル)ことを示し。奸(カン)⁻雄(イウ)の桓⁻魋を圧(オシ)-倒(タフ)し
たまひたる。聖(セイ)⁻人 寛(クワン)- 大勇⁻猛(マウ)の気(キ)⁻質(シツ)の《振り仮名:光⁻耀|ヒカリ》なり。これを観(ミ)
ても。孔子 ̄ノ自(ミヅカラ)⁻任(ニン)ずるところ以て知べし。
漢(カン)の高⁻祖(ソ)の臣(シン)に。楼(ロウ)⁻煩(ハン)なるものありて。射(シヤ)を善(ヨク)す。楚(ソ)の挑(イドミ)
戦(タヽカフ)ものを射(イ)て。多くこれを殺(コロ)す。項(コウ)⁻羽(ウ)目(メ)を瞋(イカ)らして之を
叱(シカ)りたりければ。楼(ロウ)⁻煩(ハン)大に怖(オソレ)て。目(メ)視(ミル)こと能(アタハ)ず。矢(ヤ)を発(ハナ)つこと
【左丁】
を得(エ)ず。速(スミヤカ)に走(ハシリ)-還(カヘリ)壁(トリテ)に入て。敢(アヘ)て復(マタ)出(イデ)ず。赤(セキ)⁻泉(セン)⁻侯(コウ)。馬に騎(ノリ)て
項⁻羽を追(オフ)。項⁻羽 顧(カヘリミ)て大に之を叱(シカリ)ければ。赤⁻泉⁻侯の人⁻馬と
もに驚(オトロキ)-開(ヒラ)き。辟(ヘキ)⁻易(エキ)して。数(スウ)⁻里(リ)の間(アヒダ)をおぼえず走(ニゲ)-退(シリゾキ)たりし
となり。項⁻羽 世(ヨ)を蓋(オホフ)の気(キ)を以て。唯(タヾ)力を闘(タヽカ)はしむることを
のみ事とし。今 将(マサ)に戦(セン)⁻死(シ)せむとする時に臨(ノゾ)めとも。猶(ナホ)かくの
ごとき威⁻力を以て。人を圧(オシ)-退(シリゾク)る大⁻気あるは。これその豪(ガウ)
傑(ケツ)の《振り仮名:光⁻耀|ミノヒカリ》なり。豊⁻臣太⁻閤。いまだ筑(チク)⁻前 ̄ノ守たりし時。志(シ)⁻津(ヅ)が
嶺(タケ)の役(エキ)に。佐⁻久⁻間 玄(ゲン)-蕃(バ)が為(タメ)に追(オヒ)-迫(セハメ)られしかば。顧(カヘリミ)て大に罵(ノヽシ)
現代語訳
【右丁】
さらに恐れることはなかった。この孔子の言葉で、天から命じられるとは言わずに、徳を生ずると言っている。「生」の一言で、自分が既に不死の境地にあることを示し、奸雄である桓魋を圧倒された。これが聖人の寛大で大勇猛な気質の光輝である。これを見ても、孔子が自らを任ずるところがわかるであろう。
漢の高祖の臣に楼煩という者がいて、弓射を得意としていた。楚の挑戦してくる者を射て、多くを殺した。項羽が目を怒らせてこれを叱ったところ、楼煩は大いに恐れて、目で見ることもできず、矢を放つこと
【左丁】
もできなくなった。急いで走って帰り、砦に入って、あえて再び出ることはなかった。赤泉侯が馬に乗って項羽を追った。項羽が振り返って大いにこれを叱ったところ、赤泉侯の人馬ともに驚き散って、避けて逃げ、数里の間を気づかずに逃げ退いたという。項羽は世を覆うほどの気をもって、ただ力を戦わせることのみを事とし、今まさに戦死しようとする時に臨んでも、なおこのような威力をもって人を圧倒する大気があるのは、これがその豪傑の身の光輝である。豊臣太閤が、まだ筑前守であった時、志津が嶺の戦いで、佐久間玄蕃のために追い迫られたので、振り返って大いに罵った
英語訳
【Right page】
showed no further fear. In these words of Confucius, he does not say he was "commanded" by Heaven, but rather that virtue was "generated." With the single word "generated," he indicates that he already exists in the realm of immortality, and overwhelmed the treacherous hero Huan Tui. This is the brilliance of the sage's magnanimous and greatly courageous temperament. From observing this, one can understand what Confucius entrusted to himself.
Among the retainers of Emperor Gaozu of Han was a man named Lou Fan who was skilled in archery. He shot and killed many of those from Chu who came to challenge them in battle. When Xiang Yu glared angrily and shouted at him, Lou Fan became greatly frightened, unable to see with his eyes or release
【Left page】
his arrows. He quickly ran back and entered the fortress, not daring to come out again. The Marquis of Chiquan rode his horse in pursuit of Xiang Yu. When Xiang Yu turned around and shouted at him greatly, both the Marquis of Chiquan and his horse were startled and scattered, fleeing and retreating unconsciously for several li. Xiang Yu, with his qi that covered the world, made it his sole business to fight with strength alone, and even when facing imminent death in battle, he still possessed such威力 to overwhelm people with his great spirit - this was the brilliance of his heroic nature. When Toyotomi Taiko was still the Lord of Chikuzen, during the battle of Shizu-ga-mine, when he was pursued and pressed by Sakuma Genba, he turned around and cursed loudly