← 前のページ
ページ 134 / 189
次のページ →
翻刻
【右丁】
には矢玉のあたるものかはといふて。しづ〳〵と帰(カヘ)られたり。
この一⁻言(ごん)に心を潜(ヒソメ)てふかく思(シ)⁻慮(リヨ)あるべし。
豊-臣大⁻閤。小-田-原を十(ト)-重(ヘ)《振り仮名:二-十-重|ハタヘ》に囲(カコミ)て攻(セメ)られしときに。
伊-達政-宗 後(オクレ)て到(イタリ)しを憤(イキドホリ)て。会(アイ)-津(ヅ)、仙⁻台の地を速(スミヤカ)に帰(カヘ)して。
たゞ米-沢三⁻十⁻万⁻石を領(リヤウ)すべきよしを命(メイ)じ。さて汝(ナンヂ)は辺(ヘン)⁻
鄙(ピ)の小(コ)-競(ゼリ)あひのみを知て。いまだ天⁻下の大⁻軍を看(ミ)たる
ことはあるまじ。吾(ワレ)に従(ツイ)て来(コ)よとて。扈(コ)⁻従(シヨウ)たゞ一⁻人に刀を
もたせて。石-垣(ガキ)-山の深(フカキ)-谿(タニ)に臨(ノゾミ)たる。巌(イハ)の上(ウヘ)に陟(ノボリ)て。あれは
【左丁】
誰(タレ)が陣(ヂン)。これはたれ〳〵か営(エイ)とて。政-宗に指(ユビ)さししめせし
うち。聊(イサヽカ)も後(ウシロ)を顧(カヘリミ)ず。そのとき後(ウシロ)に《振り仮名:跼⁻立|ヒカエ》たる政-宗が頭(アタマ)の
上へ。磐(バン)⁻石(ジヤク)を戴(イタヾキ)たるがごとくおぼえて。敢(あへ)て仰(アフギ)-視(ミル)こと能(アタハ)ざ
りしに。《振り仮名:流-石|サスガ》の政-宗も肝(キモ)を拉(トリヒシガ)れたりしとなり。この《振り仮名:光⁻耀|ヒカリ》
の人を圧(オス)は。これ《振り仮名:天⁻縦| ジユウ|オノヅトソナハル》の徳(トク)ながら。全く浩⁻然の気の覆(オホフ)と
ころの《振り仮名:力⁻用|ハタラキ》あるを観(ミル)に足(タ)れることにて。豊⁻公が身⁻体に
自⁻然とこの大なる光耀(ヒカリ)を《振り仮名:具⁻有|ソナヘ》たるより。下⁻賤(セン)より出て。
天⁻下の権(ケン)を掌(タナゴヽロ)の中に握(ニギリ)たる大⁻器(キ)⁻量(リヤウ)を察(サツ)すべし。
現代語訳
【右丁】
には矢玉が当たるものかと言って、静々と帰られた。
この一言に心を潜めて深く思慮すべきである。
豊臣太閤が小田原を十重二十重に囲んで攻められた時に、
伊達政宗が遅れて到着したのを憤って、会津、仙台の地を速やかに返して、
ただ米沢三十万石を領すべき旨を命じ、さて汝は辺鄙な小競り合いのみを知って、いまだ天下の大軍を見たことはあるまい。我に従って来よとて、供の者ただ一人に刀を持たせて、石垣山の深い谷に臨んだ巌の上に登って、あれは
【左丁】
誰の陣、これは誰々の営とて、政宗に指し示させたうち、少しも後ろを顧みず。その時後ろに控えた政宗の頭の上へ、磐石を戴いたかのように感じて、敢えて仰ぎ見ることができなかった。さすがの政宗も肝を潰されたという。この光が人を圧するのは、これは天から与えられた徳でありながら、全く浩然の気の覆うところの働きがあることを見るに足ることで、豊公の身体に自然とこの大いなる光を備えていることより、下賤より出て、天下の権を掌中に握った大器量を察すべきである。
英語訳
【Right page】
would arrows and bullets hit him? And he returned calmly.
One should contemplate deeply, focusing the mind on this single statement.
When Toyotomi Taiko surrounded and attacked Odawara with layers upon layers of troops,
Date Masamune arrived late, which angered him, so he commanded that the territories of Aizu and Sendai be swiftly returned, and that he should hold only the 300,000-koku domain of Yonezawa. Then saying "You only know of petty skirmishes in remote areas and have never witnessed great armies of the realm. Follow me," he had only one attendant carry a sword and climbed up on a rock overlooking the deep valley of Ishigakiyama, where...
【Left page】
he pointed out "Whose camp is that? Whose encampment is this?" to Masamune, never once looking back. At that time, Masamune, who stood behind him, felt as if a massive boulder pressed down upon his head, and could not dare to look up at him. Even the renowned Masamune had his spirit crushed. This radiance that overwhelms people, though it is a heaven-bestowed virtue, amply demonstrates the working power of the all-encompassing vital spirit (kozen-no-ki). From the fact that Toyotomi naturally possessed this great radiance in his person, one should recognize the great capacity of one who rose from humble origins to grasp the power of the realm in the palm of his hand.