翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション3

養気説 4巻 - 翻刻

養気説 4巻 - ページ 159

ページ: 159

翻刻

【右丁】 牖(ド)より入て。《振り仮名:神⁻識|コゝロ》を《振り仮名:躁-擾|カキミダス》より起(オコラ)ざるはなく。すべて《振り仮名:身⁻体|カラダ》は 上(ウハ)づりになりやすきものゆゑに。今 泰(タイ)⁻平年-久く。《振り仮名:干⁻戈|カンクワ|イクサ  》を忘(ワスレ) たる世⁻間にある士⁻民は。たゞ《振り仮名:遊⁻堕|イウタ|アソビ  》《振り仮名:安⁻逸|アンイツ|ナマケ  》にのみ慣(ナレ)て。其 嗜欲(シヨク)妄(マウ)⁻ 想(ザウ)より起(オコ)る病が多く。婦⁻人は、殊(トリワケ)《振り仮名:蔵⁻躁|チノミチ》、《振り仮名:𤸪⁻攣|サシコミ》の《振り仮名:変⁻動|ヘンドウ》#1あり。これ らの《振り仮名:疾⁻苦|ヤマヒ》。悉(コト〴〵ク)皆(ミナ)薬剤(クスリ)のみにてはなか〳〵《振り仮名:平⁻治|イヤ》し難(ガタ)し。それは人 の《振り仮名:神⁻識|タマシヒ》の《振り仮名:根⁻本|モト》は《振り仮名:頭⁻中|カシラノウチ》に在(アリ)て。思(シ)⁻慮(リヨ)知⁻覚は皆《振り仮名:頭⁻裡|アタマノウチ》より起(オコル)が ゆゑに。《振り仮名:妄⁻想|オモヒ》《振り仮名:嗜⁻欲|モトムルコト》の恣(ホシヒマヽ)なるものは。其 胸(ムネ)-腹(ハラ)《振り仮名:諸⁻蔵|ハラワタ》を上のかたへ 《振り仮名:攣⁻引|ヒキツケ》て。《振り仮名:上⁻衝|ノボセ》《振り仮名:逆⁻気|ギヤクキ》し。それより《振り仮名:癇⁻証|カンシヨウ》、癥疝(シヤクセン)、頭(ヅ)⁻痛(ツウ)、《振り仮名:眩⁻運|メマヒ》などを発(ハツ)し。 【左丁】 または《振り仮名:熱⁻中|コヽロイラレ》、《振り仮名:鬱⁻悒|キガフサギ》。あるひは耳(ミヽ)-聾(シヒ)となり。眼(メ)-疾(ヤミ)となり。あるひは 変(ヘン)じて労(ラウ)⁻瘵(サイ)となり。または《振り仮名:飲⁻食|タベモノ》《振り仮名:消⁻化|セウクワ|コナレ 》せざるより。脚(カク)⁻気(ケ)、痿躄(ナヘアシナヘ) 等(ナド)の病を発(ハツ)し易(ヤス)し。これを譬(タトヘ)ていはゞ。上に在ところの君、仁 にして倹(ケン)を守(マモ)り。下を恵(メグム)の志-厚(アツ)く。これを《振り仮名:補⁻佐|タスク》る明⁻臣あり て。其 恩(オン)⁻沢(タク)下に及こと普(アマネ)く。上⁻下の情(ジヨウ)相-通ずるときには。百⁻姓 之を仰(アフグ)こと父⁻母のごとく。嬰(エイ)⁻⁻児(ジ)の父⁻母を慕(シタフ)がごとくなると きには。天⁻地の気もよく相-交(マジハリ)て和⁻合し。人⁻情も自(オノヅカラ)《振り仮名:敦⁻厚|トンコウ|アツク  》信(シン)⁻実(ジツ) なるがゆゑに。天⁻下必 泰(タイ)⁻平なり。故に易(エキ)に。坤(コン)の陰(イン)⁻卦(クワ)を上にし。

現代語訳

【右丁】 牖より入って、神識を躁擾させるところから起こらないものはなく、すべて身体は上づりになりやすいものゆえに。今、泰平が年久しく、干戈を忘れた世間にある士民は、ただ遊堕安逸にのみ慣れて、その嗜欲妄想より起こる病が多く、婦人は、殊に蔵躁、𤸪攣の変動がある。これらの疾苦は、悉く皆薬剤のみではなかなか平治し難い。それは人の神識の根本は頭中に在って、思慮知覚は皆頭裡より起こるがゆえに、妄想嗜欲の恣なるものは、その胸腹諸蔵を上の方へ攣引して、上衝逆気し、それより癇証、症疝、頭痛、眩運などを発し、 【左丁】 または熱中、鬱悒、あるいは耳聾となり、眼疾となり、あるいは変じて労瘵となり、または飲食消化せざるより、脚気、痿躄等の病を発しやすい。これを譬えていえば、上に在るところの君が、仁にして倹を守り、下を恵む志厚く、これを補佐する明臣ありて、その恩沢下に及ぶこと普く、上下の情相通ずるときには、百姓これを仰ぐこと父母のごとく、嬰児の父母を慕うがごとくなるときには、天地の気もよく相交わって和合し、人情も自ずから敦厚信実なるがゆえに、天下必ず泰平なり。故に易に、坤の陰卦を上にし、

英語訳

【Right page】 All ailments arise from entering through these windows and disturbing the spirit-consciousness, and since the entire body tends to become top-heavy. Now, in this world where warriors and common people have enjoyed long peace and forgotten warfare, they have grown accustomed only to idle pleasure and comfortable ease, and many illnesses arise from their indulgent desires and delusive thoughts. Women especially experience disturbances in their reproductive organs and spasms. All these sufferings are quite difficult to cure with medicines alone. This is because the foundation of human spirit-consciousness resides in the head, and all thought and perception arise from within the head, so when delusive thoughts and indulgent desires run rampant, they pull the chest, abdomen, and internal organs upward, causing rising qi and rebellious qi, which then manifest as nervous disorders, abdominal masses, headaches, dizziness, and such, 【Left page】 or mental agitation, melancholy, or they become deaf or develop eye diseases, or these transform into consumptive diseases, or from poor digestion of food and drink, they easily develop beriberi, paralysis, and similar ailments. To use an analogy: when the ruler above is benevolent and frugal, with a sincere intention to benefit those below, and there are wise ministers to assist him, so that his benevolent influence extends universally to the people below, and when the feelings between high and low are mutually connected, then the people look up to him as to father and mother, like an infant yearning for its parents, then the qi of heaven and earth also harmoniously intermingle, and human nature naturally becomes sincere, honest, and trustworthy, so the realm is necessarily at peace. Therefore, in the I Ching, placing the yin hexagram Kun above,