翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション3

養気説 4巻 - 翻刻

養気説 4巻 - ページ 7

ページ: 7

翻刻

【右丁】  ずといふも。これにおなじく。大-聖-人は生知安行(セイチアンカウ)の徳(トク)を  具(ソナヘ)たまへば。《振り仮名:少-壮|トシワカ》の時なりとも惑(マドヒ)はなけれども。凡(スベ)て人  の理(リ)を析(ワカ)つこと、《振り仮名:精-明|アキラカ》になりて。《振り仮名:通-徹|ユキワタリ》遺(ノコル)ところなきは。四-十-  歳の頃(コロ)をその期(ゴ)とするものなることを示(シメ)せしなり。故に  《振り仮名:少壮|  サウ|ハタチマヘミソジゴロ》の、志学(シガク)、而立(ジリフ)の時より。此(コヽ)に心を潜(ヒソメ)。懈(オコタリ)なく《振り仮名:修-行|シュギヤウ》して。  この成-就の期にいたりぬれば。古-今の《振り仮名:治乱|チラン|オサマリミダレ》 《振り仮名:興亡|コウハウ|オコリホロブル》の蹤(アト)より。  世に在(アル)ところの人の、《振り仮名:善悪||ヨシアシ》《振り仮名:邪正|ジヤ  |ヨコシマタヾシキ》。 《振り仮名:賢愚|ケング|カシコキオロカ》 《振り仮名:得失|トクシツ|ウルウシナフ》。および一-切の《振り仮名:伎-芸|ワザゴト》  の《振り仮名:奥-旨|アウシ|ユルシ 》までも、おのづから明(アキラ)め察(サツ)せらるべき。《振り仮名:至-誠|シセイ|マコト 》《振り仮名:一貫| クワン|ヒトスジ》の 【左丁】  大-道なることは。《振り仮名:本-篇|  ペン》《振り仮名:各-所|アチコチ》に論(ロン)ずるがごとし。されども、孟-  子すら《振り仮名:難_レ言|ガタシ イヒ》といひて。《振り仮名:言-語|ゲンギヨ| コトバ 》《振り仮名:形-容|ケイヨウ|アリサマ 》を以て《振り仮名:解-暁|トキサト》しがたきこと  とするを。短(ミジカ)き《振り仮名:筆-端|フデノハシ》に尽(コト〴〵)く《振り仮名:述-誌|ノヘシルサ》らるべきことにもあらざ  れば。辞(コトバ)の《振り仮名:湮-晦|インクワイ|ハツキリセヌ 》にして。義(ギ|ワケ )の明-白ならざるところもまた  多かるべし。 一《振り仮名:附-録|フロク》するところの養生要略も。また同く此気を養(ヤシナフ)ことを  論じて。淡海(アフミ)の《振り仮名:僻-地|カタイナカ》より、遠(トホ)く《振り仮名:来-訪|キタリトヒ》し者(モノ)の、乞(コヒ)に応(オウ)ぜし書  なるが。これには《振り仮名:卑-浅|ヒセン|テヂカ 》の事(コト)をも述(ノベ)て。近く譬(タトヘ)を取(トリ)て諭(サト)し。

現代語訳

ず」ということも、これと同じである。大聖人は生知安行の徳を具えていらっしゃるので、少壮の時であっても迷いはないけれども、一般に人が理を分析することが精明になって、通徹して残るところがないのは、四十歳の頃をその時期とするものであることを示されたのである。故に少壮の、志学、而立の時より、ここに心を集中し、怠りなく修行して、この成就の期に至れば、古今の治乱・興亡の跡から、世にいる人々の善悪・邪正・賢愚・得失、および一切の技芸の奥旨まで、自然と明らかに察することができるべき、至誠一貫の大道であることは、本篇の各所に論じる通りである。しかし、孟子でさえ「言い難し」と言って、言語・形容をもって理解させ難いこととしているものを、短い筆端に全て述べ記すことができるものでもないので、辞が不明瞭で、義の明白でないところも多いであろう。 一、附録するところの養生要略も、また同じくこの気を養うことを論じて、淡海の僻地より、遠く来訪した者の求めに応じた書であるが、これには卑近で浅い事も述べて、身近な譬えを取って諭し、

英語訳

[continues from previous page] is the same as this. Because the great sage possessed the virtue of innate knowledge and natural action (seichi ankō), he had no delusions even in his youth. However, he showed that generally when people's analysis of principle becomes clear and penetrating, leaving nothing behind, this typically occurs around the age of forty. Therefore, from the time of "aspiring to learning" and "establishing oneself" in youth, if one concentrates the mind here and cultivates without negligence until reaching this period of achievement, one should naturally be able to clearly perceive everything from the traces of order and disorder, rise and fall throughout history, to the good and evil, orthodox and heterodox, wise and foolish, gain and loss of people in the world, and even the profound principles of all arts and skills - this is the great Way of utmost sincerity and unity, as discussed throughout this text. However, even Mencius called it "difficult to speak of" and considered it hard to make understood through words and descriptions, so it cannot all be fully recorded with a short brush. Therefore, there will likely be many places where the words are unclear and the meaning is not明白. 1. The appended "Essential Points of Nurturing Life" also discusses cultivating this qi in the same way. It is a writing responding to the request of someone who came from afar to visit from the remote countryside of Ōmi (Lake Biwa region). In this text, I also discuss simple and shallow matters, using familiar analogies to instruct,