← 前のページ
ページ 90 / 101
次のページ →
翻刻
【右丁上段】
しゐか本
あげまき
さわらび
【下段】
御とりみだし《割書:取乱|》 御ようをゝく《割書:御用多|》 いもじ
一めづらか《割書:珍|》 まれなる《割書:稀成|》 きう《割書:希有|》
大せつ《割書:大切|》 なにより《割書:何従|》 ちやうほう《割書:重|宝》
一しかし《割書:然|》 されども《割書:去共|》 さりながら《割書:乍去|》
一しばし《割書:小時|》 しばらく《割書:暫|》 まそつと《割書:今少|》
ゆめばかり《割書:夢計|》 つゆばかり《割書:露計|》
一大かた《割書:大方|》 あらまし《割書:有増|》 やう〳〵《割書:漸々|》
一やがて《割書:頓而|》 ちか〳〵《割書:近々|》 おつつけ《割書:追付|》
一御なんぎ《割書:難儀|》 御くらう《割書:苦労|》 御しんらう《割書:辛|労》
【左丁上段】
やどりき
あつまや
うきふね
【下段】
一御ひろう《割書:披露|》 御とりなし《割書:取作|》 御申あげ
一すこし《割書:少|》 けいび《割書:軽微|》 ゆめがましく《割書:努ケ|間敷》
一やす〳〵《割書:易々|》 する〳〵
一よろこび《割書:悦|》 さん所《割書:産所|》 御へいさん《割書:平産|》
㊅源氏物語(げんじものがたり)の目録(もくろく)
きりつほ《割書:桐壺|》 はヽきヽ《割書:帚木|》
うつせみ《割書:空蝉|》 ゆふがほ《割書:夕顔|》
わかむらさき《割書:若紫|》 すゑつむはな《割書:末摘花|》
もみぢのが《割書:紅葉賀|》 はなのゑん《割書:花宴|》
現代語訳
【右丁上段】
椎柿
総角
早蕨
【下段】
お取り乱し ご用事が多い いもじ
一珍しい まれである 希有
大切 何より 重宝
一しかし されども とはいえ
一しばし しばらく もう少し
ほんの少し ほんの少し
一大方 だいたい だんだん
一やがて 近々 追々
一ご難儀 ご苦労 ご辛労
【左丁上段】
宿木
東屋
浮舟
【下段】
一ご披露 お取り成し お申し上げ
一少し 軽微 努々〜してはならない
一易々と すらすらと
一喜び 産所 ご安産
※源氏物語の目録
桐壺 帚木
空蝉 夕顔
若紫 末摘花
紅葉賀 花宴
英語訳
【Right page upper section】
Shiigamoto (The Oak Tree)
Agemaki (Trefoil Knots)
Sawarabi (Bracken Shoots)
【Lower section】
Being flustered Having many duties Imo-ji
1. Rare Uncommon Extraordinary
Precious Above all Valuable
1. However Nevertheless Yet
1. A moment A little while A bit more
Just a dream's worth Just a dewdrop's worth
1. Generally Roughly Gradually
1. Soon Shortly Eventually
1. Hardship Trouble Toil
【Left page upper section】
Yadorigi (The Mistletoe)
Azumaya (The Eastern Cottage)
Ukifune (A Boat upon the Waters)
【Lower section】
1. Announcement Mediation Reporting
1. A little Slight By no means should
1. Easily Smoothly
1. Joy Birthing place Safe delivery
※Catalog of The Tale of Genji
Kiritsubo (The Paulownia Court) Hahakigi (The Broom Tree)
Utsusemi (The Shell of the Locust) Yugao (Evening Faces)
Wakamurasaki (Lavender) Suetsumuhana (The Safflower)
Momiji no Ga (The Festival of the Cherry Blossoms) Hana no En (The Flower Feast)