← 前のページ
ページ 98 / 101
次のページ →
翻刻
一あめつちとは天地(てんち)の事也 一あからめもせずとはよそめせぬ也
一あを人くさとは《振り仮名:民百姓|たみひや□しやう》の事也 一さゝがにとは 蜘(くも)の事也
一さゝれ石(いし)とはこまかなる石(いし)也 一さかなきとはあしきをいふ
一さゝめ言(こと)とはさゝやく事也 一さがしらとはさんげんいふこと
一さほのうたとは 舟(ふな)うた也 一きぬ〳〵とは わかれの事也
一きゝすとはきじの事 一きさらぎとは 二月の事也
一ゆふつけ鳥(とり)とは鶏(にわとり)の事 一めでるとは あいする事也
一 宮城野(みやきの)とははきの名所也 一みとのまくばいとはふうふ和合(わかう)也
一みことのりとは天子(てんし)の御 詞(ことは) 一しのゝめとは あけかた也
一しのぶもちすり おもひみたるゝ也 一しのゝめ薄(すゝき)とはほのかにみると也
【図】たなはたまつり
現代語訳
一、天地とは天と地のことである 一、赤らめもせずとはよそ目もしないということである
一、青人草とは《振り仮名:民百姓》のことである 一、ささがにとは 蜘蛛のことである
一、細石とは細かな石である 一、幸無きとは悪いことを言う
一、囁き言とは囁くことである 一、性白とは懺悔を言うこと
一、棹の歌とは 船歌である 一、衣々とは 別れのことである
一、雉子とは雉のこと 一、如月とは 二月のことである
一、夕つけ鳥とは鶏のこと 一、愛でるとは 愛することである
一、宮城野とは萩の名所である 一、帝の幕開いとは夫婦和合である
一、詔とは天子の御言葉 一、東雲とは 明け方である
一、忍ぶもち摺り 思い乱れることである 一、東雲薄とはほのかに見ることである
【図】七夕祭り
英語訳
One, heaven and earth refers to the heavens and the earth. One, not even blushing refers to not even glancing aside.
One, blue people grass refers to the common people/commoners. One, sasagani refers to spiders.
One, small stones refers to fine pebbles. One, without fortune refers to bad things.
One, whispered words refers to whispering. One, confessing nature refers to making confession.
One, pole songs refer to boat songs. One, garments parting refers to separation.
One, pheasant refers to pheasants. One, Kisaragi refers to February.
One, evening-attached bird refers to roosters. One, to admire refers to to love.
One, Miyagino refers to a famous place for bush clover. One, the emperor's curtain opening refers to marital harmony.
One, imperial edict refers to the emperor's words. One, dawn clouds refer to daybreak.
One, enduring pounding and printing refers to thoughts becoming confused. One, dawn pampas grass refers to seeing faintly.
[Illustration] Tanabata Festival