伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 池上家資料 (1) 2

年内行事帳 - 翻刻

年内行事帳 - ページ 90

ページ: 90

翻刻

【右丁白紙】 【左丁】 一 下モ町池野屋伊七捨子七月比      【比=頃】   より病気之処八月廿五日大病気相成   届ヶ有之於御役所ニ御届申上候然ル   処同月廿七日死去仕候段御届申上候処   以願書申出候様御下書被下候左ニ    乍恐以口上書御届奉申上候御事  弘化三丙午年七月廿七日より養置候  捨子女子義七月下旬より病気之処  別紙養体書之通捨子療養差加へ  候得共終ニは養生不相叶今廿七日  暁卯刻病死仕候此段御届申上候以上           下モ町 嘉永元戌申年八月   池野屋               伊七           丁代 忠左衛門  御奉行所様 

現代語訳

【右丁白紙】 【左丁】 一 下町の池野屋伊七の捨て子が七月頃から病気になり、八月二十五日に重病となったため届け出があり、役所に報告いたしました。ところが同月二十七日に死去した旨の届け出があったところ、願書をもって申し出るよう指示書をいただきましたので、左記の通りです。    恐れながら口上書をもってお届け申し上げます  弘化三年丙午年七月二十七日より養育しております  捨て子の女子が七月下旬より病気になりましたが、  別紙養育書の通り捨て子の療養に努めました  けれども、ついには回復せず、今月二十七日  明け方の午前六時頃に病死いたしました。この件をお届け申し上げます。以上          下町 嘉永元年戌申年八月   池野屋               伊七           町代 忠左衛門  御奉行所様

英語訳

【Right page blank】 【Left page】 One: The abandoned child taken in by Ikeya Ishichi of the lower town became ill around the seventh month, and on the twenty-fifth day of the eighth month developed a serious illness. A report was made and we submitted this to the magistrate's office. However, when we reported that the child died on the twenty-seventh day of the same month, we were given instructions to submit a formal petition, which is as follows:    We humbly submit this formal report  Regarding the abandoned female child whom we have been  caring for since the twenty-seventh day of the seventh month  of Kōka 3, Year of the Fire Horse: she became ill in late seventh month.  As documented in the separate child-rearing records, we provided  medical treatment for the abandoned child,  but ultimately her recovery was not possible, and on the twenty-seventh day  of this month at dawn, around the hour of the Rabbit, she died of illness.  We hereby report this matter. That is all.          Lower Town Kaei 1, Year of the Earth Dog, Eighth Month  Ikeya               Ishichi           Town Representative Chūzaemon  To the Honorable Magistrate's Office