アイヌ関連資料

コレクション: 蝦夷草紙

蝦夷草紙(龍谷大学図書館) - 翻刻

蝦夷草紙(龍谷大学図書館) - ページ 12

ページ: 12

翻刻

【右丁】   に逐戻す此外芸者諸職人等松前地に好みなけれ   は徘徊を許さす他国者の徘徊するに猟業の日雇   稼にて松前地に越年するものあれは改め越年役を   立て課役鐚#1一貫二百文を出さす正月より五月迄   蝦夷松前地に稼き居る者は半役にて鐚六百文   の課役を出さするなり六月より以後は他国の人を   払ふか国法也其年の春に渡り来る者を改て其者   の国元へ帰るへき旨を断て押返すなり其制度如何   となれは六月ゟ末秋冬は猟業稼等も不足なれ   は無益人松前に国産を費して悪しといへり彼長 【左丁】   臣中島甚兵衛といふ者予に語りたり殊に百姓家   の増殖するを厳敷停止の由なり箇様の儀を触   流せ共兎角に百姓家数も増益する故に米穀   の価も高直になり止事なきよし委細の物語な   り天明九年の寛政元年己酉七月常盤屋五左衛門   と予其挨拶に辟易致けり     鯡魚を占ふ事 一 松前にて毎年節分に打たる砂豆を貯置正月十五日   の夜炉の内灰の上火際近き所に其豆輪のことく並   へおきて豆一粒を一村に擬して名目を記憶し候ひ見る

現代語訳

【右丁】 (前頁より続き)直ちに追い返す。この他、芸者〔#1〕・諸職人等も、松前地に(生計を立てる)用がなければ徘徊を許さない。他国者が徘徊する中で、猟業の日雇い稼ぎ〔#2〕によって松前地で越年するものがあれば、改めて「越年役」を立て、課役〔#3〕として鐚銭〔#4〕一貫二百文を納めさせる。正月より五月までの間、蝦夷・松前地で稼いでいる者は「半役」として、鐚銭六百文の課役を納めさせるのである。六月以降は他国の人を払い出す〔#5〕のが国法〔#6〕である。その年の春に渡り来る者を改めて〔#7〕、その者の国元へ帰るべき旨を告げて押し返すのである。その制度がなぜそのようになっているかといえば、六月から晩秋・冬にかけては猟業・稼ぎ等も不足するため、無益な人が松前に居て国産〔#8〕を費やすのは悪いことだと言われているのである。かの(松前の)家 【左丁】 臣で中島甚兵衛〔#9〕という者が予〔#10〕に語ったことである。とりわけ、百姓家〔#11〕が増殖するのを厳しく停止しているとのことである。このような事柄を触れ流し〔#12〕ても、兎角〔#13〕百姓の家数も増え続けるため、米穀の価も高値になってやむを得ないとのことであった。委細〔#14〕の物語りであった。天明九年〔#15〕すなわち寛政元年己酉〔#16〕七月、常盤屋五左衛門〔#17〕と予はその挨拶に辟易した〔#18〕。     鰊魚〔#19〕を占う事 一、松前にて毎年節分〔#20〕に打った煎り豆〔#21〕を貯え置き、正月十五日の夜、炉の内の灰の上の火際〔#22〕に近い所に、その豆を輪のように並べ置いて、豆一粒を一村に擬して〔#23〕名目を記憶しておき、(次頁へ続く)

英語訳

**[Right folio]** *(Continued from previous page)* ...are immediately sent back. Beyond these, entertainers [#1] and various craftsmen and tradespeople are also not permitted to wander about unless they have a specific purpose in Matsumae domain. Among those other-province persons who do wander about, if there are those who intend to spend the year (*koshinen*) in Matsumae domain through day-labor in hunting and fishing industries [#2], they are to be examined, and a "year-staying fee" (*koshinenyaku*) is levied [#3], requiring the payment of one *kan* two hundred mon in *bita* coinage [#4]. Those who are engaged in work in Ezo or Matsumae domain from the first month through the fifth month are assessed at the "half rate," requiring the payment of six hundred mon in *bita* coinage as the levy. After the sixth month, it is the domain law [#6] to expel persons from other provinces [#5]. Those who arrive by crossing the sea in the spring of that year are to be inspected [#7], informed that they must return to their home province, and turned back. The reason this system is structured as it is: from the sixth month through late autumn and winter, hunting and other livelihoods become scarce, and it is considered harmful for idle and unproductive people to remain in Matsumae consuming the domain's local products [#8]. This is what a certain **[Left folio]** retainer of the domain named Nakajima Jinbei [#9] told me [#10]. In particular, he said that the increase in the number of farming households [#11] was being strictly suppressed. Although such ordinances are circulated and proclaimed [#12], nonetheless [#13] the number of farming households continues to increase, causing the price of rice and grain to rise unavoidably. This was an account given in considerable detail [#14]. In the seventh month of the ninth year of Tenmei [#15] — that is, the first year of Kansei, the year of *Kinotori* [己酉] [#16] — Tokiwaya Gozaemon [#17] and I were quite wearied and put off by the greetings and formalities surrounding this matter [#18]. --- **On the Matter of Divining the Herring Catch [#19]** One item: In Matsumae, the roasted soybeans [#21] used in the *Setsubun* [#20] bean-throwing ritual each year are saved and stored. On the night of the fifteenth day of the first month, those beans are arranged in a circle on the ash of the hearth, close to the edge of the fire [#22]. Each bean is assigned to represent a single village [#23], with the name of that village committed to memory, and then... *(Page ends here; sentence continues on the next page.)*