翻刻
【右丁】
一 蝦夷土人は皆草履草鞋をはかす蓑笠を不着旅
路に趣けともアツシノ#1単物を着用するのみ帯は有合
たる物を用ゆ或は縄に而も藤葛の類に而も用ゆる也
旅行の道具はカロフといふて火道具の提物と弓矢
ときせる多葉粉入等の物のみなり
一 蝦夷は諸島金銀銭の通用なし土人と土人との交易
は太刀及ひ小道具矢筒の類を以て交易をするなり
是等は彼地の宝物にする物にて山奥に大切に秘蔵
する事なり土人と松前人との交易は日本産物の
米麹酒木綿古着衣類又古器財刃物類等と蝦夷
【左丁】
産物の魚油干魚類と交易するなり日本人と違ひ
金銀銭の通用なけれは豪富なる者なし皆其日暮
にして万物積貯る事なし又年貢租税なけれは
稼穡等に出精する事なく遊ひたはふれて日々を
暮すなり名利名聞をはなれて見れは安楽なる
境界也
一 蝦夷諸島文字なく暦法なけれは我はれたる年月を
知るへき様なし父母の没したる日期もしらす古今暦
代を弁する事あたわす僅に二三十年の年数を暦
たるを弁するにも相互に年齢を以て引別する
現代語訳
【右丁】
一、アイヌの土人はみな草履・草鞋を履かず、蓑笠も着けない。旅に出る時もアットゥシの単衣を着用するのみである。帯は手近にある物を使い、縄でも藤やつる草の類でも用いる。旅行の道具は「カロフ(カロップ)」と呼ばれる火道具の提げ物と、弓矢と、煙管・たばこ入れなどの品だけである。
一、蝦夷の諸島では金銀銭貨の通用がない。土人同士の交易は、太刀や小道具・矢筒の類をもって行う。これらは彼の地における宝物とされるもので、山奥に大切に秘蔵されているものである。土人と松前の人との交易は、日本の産物である米・麹・酒・木綿・古着・衣類、また古い器材・刃物類などと、蝦夷の
【左丁】
産物である魚油・干し魚の類とを交換するものである。日本人と違って金銀銭貨の通用がないため、豊かな富者というものがなく、みなその日暮らしであり、万物を積み蓄えるということがない。また年貢・租税がないため、農業・生業に精を出すこともなく、遊び戯れて日々を過ごすのである。名誉や名声にとらわれずに見れば、安らかで楽しい境涯である。
一、蝦夷の諸島には文字がなく、暦法もないため、はっきりした年月を知ることができない。父母が亡くなった日付も知らず、古今の歴史的な年代を弁えることもできない。わずかに二・三十年という年数の経過を知るにも、互いの年齢を用いて区別する
英語訳
**[Right folio]**
One item: The Ainu people never wear straw sandals (*zōri*) or straw rope sandals (*waraji*), nor do they wear straw raincoats (*mino*) or sedge hats (*kasa*). Even when setting out on a journey, they wear only a single unlined garment of *attushi* cloth. For a sash, they use whatever happens to be at hand—even a rope or vines of wisteria or similar creeping plants will do. Their traveling equipment consists solely of a portable fire-making kit called *karofu* (karrop), a bow and arrows, and a pipe along with a tobacco pouch.
One item: Throughout the islands of Ezo, gold, silver, and coin currency are not in circulation. Trade between the Ainu people themselves is conducted using swords (*tachi*), small implements, quivers, and the like. These items are treated as treasures in that land and are carefully kept hidden deep in the mountains. Trade between the Ainu and the people of Matsumae involves exchanging Japanese goods—such as rice, rice malt (*kōji*), sake, cotton cloth, secondhand clothing and garments, as well as old utensils and bladed tools—for Ezo
**[Left folio]**
products such as fish oil and dried fish. Unlike the Japanese, the Ainu have no circulation of gold, silver, or coinage, and so there are no wealthy individuals among them; they all live from hand to mouth and never accumulate stores of goods. Moreover, since there are no land taxes or levies, they have no need to toil diligently at farming or other livelihoods, and they pass their days in play and merriment. Viewed from the perspective of being free from the pursuit of fame and profit, theirs is a peaceful and contented existence.
One item: As the islands of Ezo have no writing system and no calendar, there is no way to know clearly what year or month it is. They do not even know the date on which their own parents died, and they are unable to comprehend historical chronology from past to present. Even to distinguish a span of merely twenty or thirty years, they must rely on comparing one another's ages to tell the difference—