← 前のページ
ページ 151 / 170
次のページ →
翻刻
ニ當【當は当の旧字体】■【将の下に衣】載ノ諸貨モ悉ク呈出セシム是ハ軍法ナ
レハ免ルルヲ得サル也
〇「マレカイ」人云フ古ヘハ「ヱゲレス」ト戦テ挫衂ヲ
取レトモ【トモは合字。以下注記省略】今来ラハ之ヲ殲スベシ又曰ク「ヱゲレス」
人ハ専ラ軍法ヲ以テ事ニ従ヒ好テ威力ヲ挟
ミ人ニ迫ル風俗獰悍ニシテ【シテは合字。以下注記省略】悪シゝ?ト此説ハ「ロシ
ヤ」ニテモ屡聞リ意フニ■【口へんに英】ノ國【國は国の旧字体】勢隆蒜ナルヲ媢
嫉スルヨリ出ル言カ然レトモ亦其事無ニシモ非
ス
〇「ヱゲレス」モ今ハ合同國ニ一頭地ヲ譲ル勢アリ
〇■【口へんに英】ノ「ロンドン」港口ニ毎日出入スル巨舶ハ四五
千艘也ト
〇鄂羅斯上官ハ人情ヲ體【體は体の旧字体】シ殊ニ練事ノ人多ク漂
子等ニ向テハ本邦ヲ称誉スルノミ然レトモ庶【列火が人人】民
ハ往々本邦ヲ罵作ス其言ニ日本ハ国政悪ク漫
ニ異邦ヲ軽蔑ス去トモ「ペテレブルカ」ニ繋キシ軍
艦二百餘【餘は余の旧字体】隻ヲ浮ヘ其四面ヲ囲ミ「ムツ」《割書:陸|奥》ニ五十
隻モ分チ向ヒ「ツレコツ」《割書:三|年》モ経ハ之ヲ取ル容易
也然レトモ日本モ日本ニテ治平ナレハ今ハ先チ
預セス如日本官家頑拗ニシテ益我「ロシヤ」ヲ凌蔑
現代語訳
に充て、積載の諸貨物もすべて提出させる。これは軍法なので免れることができない」と。
〇アメリカ人が言うには「昔はイギリスと戦って敗北を喫したが、今度来たらこれを殲滅すべきだ」と。また言うには「イギリス人は専ら軍法をもって事に従い、好んで威力を利用して人に迫る。風俗は獰猛で悪い」と。この説はロシアでもしばしば聞いた。思うにイギリスの国勢が隆盛なのを嫉妬することから出る言葉か。しかしながらまたその事が全くの嘘でもない。
〇イギリスも今はアメリカ合衆国に一歩譲る勢いがある。
〇イギリスのロンドン港口に毎日出入りする大船は四、五千隻であるという。
〇ロシアの上官は人情をわきまえ、特に物事に熟練した人が多く、漂流民らに向かっては日本を称賛するのみである。しかしながら庶民はしばしば日本を罵る。その言葉に「日本は国政が悪く、みだりに外国を軽蔑する。去るともペテルブルクに繋いだ軍艦二百余隻を浮かべてその四面を囲み、陸奥に五十隻も分けて向かわせ、三年も経てばこれを取るのは容易である。しかしながら日本も日本にて治平であれば今は先ず預けておく。もし日本の官家が頑迷固陋にしてますます我がロシアを凌蔑
英語訳
are requisitioned, and all loaded goods must also be submitted. This is military law, so it cannot be avoided."
〇An American said: "In the past, we fought against England and suffered defeat, but if they come again, we should annihilate them." He also said: "The English exclusively follow military law in their affairs and prefer to use威力 to pressure people. Their customs are fierce and evil." I frequently heard this opinion in Russia as well. I think this comes from jealousy of England's flourishing national power. However, these matters are not entirely without foundation either.
〇England now seems to be yielding ground to the United States of America.
〇It is said that four to five thousand large ships enter and leave London's harbor daily.
〇Russian officers understand human feelings, and particularly many are experienced in affairs. Toward castaways, they only praise Japan. However, common people often curse Japan. Their words are: "Japan has bad governance and carelessly looks down on foreign countries. Nevertheless, if we float the more than two hundred warships moored in Petersburg and surround [Japan] on all sides, and also send fifty ships separately toward Mutsu, after three years it would be easy to take it. However, since Japan is also peaceful in Japan, for now we leave it alone. If Japan's officials are obstinate and increasingly despise our Russia