← 前のページ
ページ 164 / 170
次のページ →
翻刻
擱スルカ故ニ洋舶直ニ岸ニ艤スル能ハス必ス
徒歩シテ【シテは合字。以下注記省略】陸ニ登ル也曩旹【旹は時の異体字】ハ斯港ニ西舶ノ来ル希
リ今主ノ制度ヲ革シテシヨリ洋舶ノ来テ其損壌
ヲ補理シ諸種ノ飲食等ヲ索ルヲ旡?ス是ニ依テ
其繁華ナル列國【國は国の旧字体】有名ノ諸埠頭ト殊ラス教旨ハ
「ギリステン」ヲ奉シ間ニハ尚詭幻ノ術ヲ襍【襍は雑の異体字】ユト
雖トモ【トモは合字】人ヲ牲ニ用ユル悪習ハ斯王ノ代ニ至テ遏
絶セリ「ニユーヱンホイス」
長次郎話《割書:戊申五月既望劔岳|道人録憂天生潤色》
〇我邦ノ舟路四五里ナルヲ彼土ニテハ四十里前
後ト云
○火輪舩ハ我編笠ヲ翻シテ水ニ浮ベシ如シ
○「ロシヤ」ノ舞ハ廿五種有テ鼓楽亦然リトス縣【縣は県の旧字体】令
ノ廳【廳は庁の旧字体】事ニテ行ヒシハ殊ニ都雅也男女班ヲ分チ
舞ヘリ舞場ハ舞者ノミ居リ鼓楽ハ場後ノ楽室
ニテ奏ス舞法ハ只足ヲ踏ノミ「サヌイチ」ハ略相
似テ急也舞ヲ貴人ハ「タンツベイ」賤者ハ「ヲチヨ
ルカ」ト呼ヘリ
現代語訳
座礁するため、西洋船舶は直接岸に接岸することができず、必ず徒歩で陸に上陸しなければならない。昔はこの港に西洋船が来ることは稀であったが、今、王が制度を改革してからは、西洋船舶が来てその損傷を修理し、各種の飲食物等を求めることが絶えない。これによってその繁栄は、列国の有名な諸港と変わらない。宗教は「キリスト教」を奉じているが、時には未だ迷信的な術を混用することがあるとはいえ、人を生贄に用いる悪習は、この王の代に至って禁止された。ニューイングランド
長次郎の話(戊申五月既望、剣岳道人が記録し、憂天生が潤色)
○我が国の船路四、五里であるものを、彼の地では四十里前後と言う
○火輪船(蒸気船)は我が国の編笠を裏返して水に浮かべたようである
○ロシアの舞踊は二十五種類あって、鼓楽もまた同様である。県令の庁舎で行われたものは特に優雅であった。男女が組に分かれて舞った。舞台には舞踊者のみがおり、鼓楽は舞台後方の楽室で演奏する。舞法はただ足を踏むのみで、「サヌイチ」とはほぼ似ているが速い。舞踊を貴人は「タンツベイ」、賤者は「ヲチヨルカ」と呼んでいる。
英語訳
Due to running aground, Western vessels cannot dock directly at the shore and must necessarily disembark on foot to reach land. In the past, Western ships rarely came to this port, but now that the king has reformed the system, Western vessels constantly come to repair their damage and seek various foods and beverages. Through this, its prosperity is no different from the famous ports of various nations. In religion they follow "Christianity," though sometimes they still mix in superstitious practices, but the evil custom of using humans as sacrifices has been prohibited since this king's reign. New England
Chōjirō's Account (Recorded by Kengaku Dōjin on the full moon of the fifth month of Boshin year, embellished by Yūtensei)
○What constitutes a ship's journey of four to five ri in our country is said to be forty ri or so in that land
○The steamship resembles our sedge hat turned upside down and floated on water
○Russian dances number twenty-five varieties, and their musical accompaniment is likewise. What was performed at the prefectural governor's office was particularly elegant. Men and women were divided into groups and danced. Only the dancers were on the dance floor, while the musicians performed in a music room behind the stage. The dance method involves only stamping the feet. "Sanuichi" is quite similar but faster. The dance is called "Tantsubei" by nobles and "Ochiyoruka" by commoners.