← 前のページ
ページ 105 / 800
次のページ →
翻刻
ヤ。天武 疑(ウタカ)ヒ畏(ヲソ)ルヽ心アリ。其年ノ十月。天智不-例(レイ)ナリ
シカバ。遺言(ユイゴン)ノ爲ニ天武ヲ召ス。蘇賀安麻呂(ソガノヤスマロ)ト云フ者。
サヽヤキテ言(イヒ)ケルハ。心アリテ返事(ヘンジ)申サレヨ。天武ウナ
ヅヒテ御前ヘ参ル。天智我 疾(ヤマヒ)甚(ハナハタ)シ。後ノ事 汝(ナンヂ)ニ任(マカ)ス
ト宣(ノタマ)フ。天武 某(ソレガ)シ多-病(ビヤウ)ナリ。願(ネガハ)クハ大友皇子ヲ太子ト
シタマヘ。某シハ出家(シユツケ)セント云。天智其心ニ任スベシト
云。天武即 ̄チ内裏(ダイリ)ノ仏殿(ブツデン)ニテ。髪(カミ)ヲ剃(ソリ)テ僧(ソウ)トナル。勅(チヨク)ア
リテ袈裟(ケサ)ヲ賜(タマハ)ル。天武御前へ参リ暇(イトマ)ヲ申シ。許容(キヨヨウ)ア
リシカバ。即チ近江ヲ出テ。吉野(ヨシノ)へ赴(ヲモム)ク。群(グン)臣皆 宇治(ウヂ)マ
デ送(ヲク)リテ帰(カヘ)ル。時 ̄ノ人申シケルハ。天武ヲ吉野ヘ遣(ツカハ)スコトハ。
虎(トラ)ニ翼(ツバサ)ヲツケテ。放(ハナ)ツガコトシト云リ。カヽリシ後ハ大友
皇子イヨ〳〵威(イ)強(ツヨ)クナリテ。左大臣蘓我 ̄ノ赤兄。右大臣中
現代語訳
や、天武は疑い畏れる心があった。その年の十月、天智帝が病気になったので、遺言のために天武を召した。蘇我安麻呂という者が、ささやいて言うには「心して返事を申されよ」と。天武はうなずいて御前へ参った。天智は「我が病は甚だしい。後の事を汝に任す」と宣った。天武は「それがしは多病なり。願わくは大友皇子を太子としたまえ。それがしは出家せん」と言った。天智は「その心に任すべし」と言った。天武は即座に内裏の仏殿にて、髪を剃って僧となった。勅があって袈裟を賜った。天武は御前へ参り暇を申し、許可があったので、即座に近江を出て、吉野へ向かった。群臣皆が宇治まで送って帰った。時の人が申したのは「天武を吉野へ遣わすことは、虎に翼をつけて放つようなことだ」と言った。このようなことがあった後は、大友皇子はいよいよ威勢が強くなって、左大臣蘇我赤兄、右大臣中
英語訳
Indeed, Tenmu had feelings of suspicion and fear. In the tenth month of that year, Emperor Tenji fell ill, so he summoned Tenmu to give his final instructions. A person named Soga no Yasumaro whispered to him, saying "Be mindful when you give your reply." Tenmu nodded and went before the Emperor. Tenji declared, "My illness is severe. I entrust the future affairs to you." Tenmu said, "I am often ill. I pray that you make Prince Ōtomo the Crown Prince. I wish to become a Buddhist monk." Tenji said, "I shall respect your wishes." Tenmu immediately went to the Buddhist hall in the imperial palace, shaved his hair, and became a monk. There was an imperial edict granting him a Buddhist robe. Tenmu went before the Emperor to request leave, and when permission was granted, he immediately left Ōmi and headed for Yoshino. All the court ministers escorted him as far as Uji before returning. People of the time said, "Sending Tenmu to Yoshino is like giving wings to a tiger and setting it free." After this happened, Prince Ōtomo's authority became increasingly strong, with Sadaijin Soga no Akaemi and Udaijin Naka-