← 前のページ
ページ 169 / 800
次のページ →
翻刻
降参シケルヲ召連(メシツレ)テ来ル。此二人ヲ免(ユル)シ。其 ̄ノ徒党(トタウ)ヲ
シヅメヨト言含(イヒフクメ)。帰(キ)国セシムベキカト。田村申サレケ
レドモ。畜類(チクルイ)同前【ママ】ノ夷(ヱビス)ナレバ。恩(ヲン)ヲシルベカラズトテ。二
人トモニ斬罪(ザンザイ)セラル。天皇 神泉苑(シンゼンヱン)ニ幸(ミユキ)シ。右大臣神
王ト議(ギ)シテ。藤原 ̄ノ緒継(ヲツギ)ヲ参議(サンギ)ニ任ゼラル歳廿九。天皇太子
群臣ニカタラク。彼(カレ)歳ワカクシテ。公(ク)卿(ギヤウ)ニ列(レツ)ス。人アヤシ
ムベシ。シカレドモ。彼(カノ)父百川ガ功(コウ)ニアラズンハ。我 即(ソク)位シ
ガタシ。故ニ其 恩(ヲン)ヲ報(ムクヒ)テ如_レ此 ̄ノ ト宣(ノタマ)フ
二十三年。遣唐(ケンタウ)使ヲ発(ハツ)ス。藤原 ̄ノ葛野麻呂大 史(シ)タリ。石
川 ̄ノ道 益(マス)《振り仮名:副|ブ|フク》使タリ。菅原 ̄ノ清公 判(ハン)官タリ。朝(アサ)野 ̄ノ鹿取(カトリ)録事(ロクジ)
タリ。四人 共(トモ)ニ才学(サイカク)アリ。コ此時 伝教(テンゲウ)モ暇(イトマ)ヲ給テ。清公ト
同 船(セン)入唐ス。僧 空海(クウカイ)モ求(グ)法ノ為ニ。私(ワタクシ)ニ葛野ガ船(フネ)ニ乗(ノツ)
現代語訳
降参したので召し連れて来た。この二人を赦し、その徒党を鎮めよと言い含めて帰国させるべきかと、田村が申し上げたけれども、「畜類同然の夷なので、恩を知ることはないだろう」として、二人ともに斬罪に処せられた。天皇は神泉苑に行幸し、右大臣と相談して、藤原緒嗣を参議に任命された(年齢二十九)。天皇は太子や群臣に語られた。「彼は年若くして公卿の列に加わる。人は怪しむであろう。しかしながら、彼の父百川の功績がなかったならば、我が即位は困難であった。故にその恩に報いてこのようにするのだ」と仰せになった。
二十三年、遣唐使を派遣した。藤原葛野麻呂が大使、石川道益が副使、菅原清公が判官、朝野鹿取が録事であった。四人ともに才学があった。この時、伝教(最澄)も暇を賜って、清公と同じ船で入唐した。僧空海も求法のために、私的に葛野の船に乗った。
英語訳
They surrendered and were brought back. Tamura petitioned whether these two men should be pardoned, instructed to pacify their followers, and allowed to return to their home provinces. However, [the court declared] that "since they are Emishi, no different from beasts, they would not understand gratitude," and both were sentenced to death by beheading. The Emperor made a royal progress to Shinsen'en and, consulting with the Right Minister, appointed Fujiwara no Otsugu as Sangi (Counselor) at age twenty-nine. The Emperor spoke to the Crown Prince and court officials: "He joins the ranks of the court nobles while still young. People may find this strange. However, without the merits of his father Momokawa, my succession to the throne would have been difficult. Therefore, I repay that debt of gratitude in this manner."
In the twenty-third year, an embassy to Tang China was dispatched. Fujiwara no Kadonomaro served as chief envoy, Ishikawa no Michimasu as vice-envoy, Sugawara no Kiyokimi as secretary, and Asano no Katori as recorder. All four possessed talent and learning. At this time, Dengyō (Saicho) also received permission and traveled to Tang on the same ship as Kiyokimi. The monk Kūkai also privately boarded Kadono's ship for the purpose of seeking Buddhist teachings.