← 前のページ
ページ 223 / 800
次のページ →
翻刻
メテ。タハムレヲナス。罪ナキ者ヲ殺(コロ)シ。気ニ違(チカフ)者 ̄ノ ア
レハ。《振り仮名:自|ミ 》ラ宝 剣(ケン)ヲ抜(ヌイ)テ追(ヲヒ)奔リタマフ。基経 諫(イサム)レト
モ承引(ゼウイン)ナシ
八年正月。天皇悪-逆(ギヤク)弥(イヨ〳〵)甚(ハナハタ)シ。基経参内シ。窺(ウカヾ)ヘハ。
人ヲ樹(キ)ヘノホラシメ。下ヨリ是ヲ突(ツキ)殺シテ笑 ̄ヒ樂(タノシ)ム。
基経カクテハ帝位アヤウシト思ヒ。近ク参(マイツ)テ。御
徒然(トゼン)ニ見ヘ侍リヌレバ。競馬(ケイバ)ノ遊ヲ催(モヨフス)ベシ。行幸御
覧(ラン)アルベシト奏ス。天皇悦テ。曰 限(ゲン)ヲ約(ヤク)ス 二月
四日。御 車(クルマ)ニメシテ出御アリ。基経内裏ノ門々ニ
番ヲスヘ。固ク守(マモラ)シメ。御車ヲ二條陽成院ト云所ヘ
ヤリテ。奏聞(ソウモン)シ。御狂-病ナレバ帝位ニマシマサンコト叶(カナフ)
ベカラズ。故ニ御位ヲスベラセ申スナリト云ヘバ。天皇
てたはむれをなす罪なきも者殺し氣に違者あ
れは自ら寶剱を抜て追奔たまふ基經諫れと
も業引なし
八年正月天皇悪逆弥甚し基經参内し窺へは
人を樹へのほらしめ是を突殺して笑樂む
基經かくては帝位あやうしと思ひ近く参て御
徒然に見へ侍りぬれば競馬の遊を催べし行御
覧あるべしと奏す天皇悦て曰限を約す 二月
四日御車にめして出御あり基經内裏の門 に
番をすへ固く守しめ御車を二條陽成院と云所へ
やりて奏聞し御狂病なれば帝位にましまさんこと叶
べからず御位をすへらせ申すなりと云ば天皇
現代語訳
戯れを行った。罪のない者を殺し、気に障る者があれば、自ら宝剣を抜いて追いかけ回された。基経が諫めても聞き入れなかった。
八年正月、天皇の悪逆な行いはますます甚だしくなった。基経が参内して様子を窺うと、人を木に登らせて、下からこれを突き殺して笑い楽しんでおられた。基経はこのままでは帝位が危うくなると思い、近くに参上して「御退屈でいらっしゃるようですので、競馬の遊びを催しましょう。行幸してご覧になってはいかがでしょうか」と奏上した。天皇は喜んで、日取りを約束された。
二月四日、御車にお乗りになって出御があった。基経は内裏の門々に番を据えて固く守らせ、御車を二条陽成院という所へ向かわせて奏聞し、「御狂病でいらっしゃるので帝位にお就きになることは適わないでしょう。ゆえに御位をお降りいただくのです」と申し上げると、天皇は
英語訳
He engaged in cruel games, killing innocent people, and when there were those who displeased him, he would draw his precious sword and chase after them. Although Mototsune remonstrated with him, the Emperor would not listen.
In the first month of the eighth year, the Emperor's evil and cruel acts became increasingly severe. When Mototsune came to court and observed the situation, he saw the Emperor making people climb trees and then stabbing them to death from below, laughing with pleasure. Mototsune thought that the imperial throne was in danger if this continued, so he approached closely and said, "Your Majesty appears to be bored, so shall we arrange horse racing entertainment? Perhaps Your Majesty would like to make an imperial visit to watch?" The Emperor was pleased and set a date.
On the fourth day of the second month, the Emperor rode out in his imperial carriage. Mototsune stationed guards at all the gates of the imperial palace to secure them firmly, directed the imperial carriage to a place called Nijō Yōzei-in, and announced: "Since Your Majesty suffers from mental illness, it is not appropriate for you to remain on the imperial throne. Therefore, we request that you abdicate." The Emperor...