← 前のページ
ページ 226 / 800
次のページ →
翻刻
ヲヘサントノコトナルヘキカ。然ドモ〝万 機(キ)ノ政。マヅ基経
ニ申。後 ̄ニ奏聞ス 十一月。大嘗会行ル
仁和元年正月。摂津ノ内ニテ。遊 猟(レフ)ノ地ヲ基経ニ
賜る 四月。基経五十 ̄ノ算【筭】ヲ賀シタマフ 八月。
神 泉苑(ゼンヱン)ニ行幸。魚ヲ釣(ツリ)。馬ヲ御 覧(ラン)アリ
十一月。僧正 遍照(ヘンゼウ)ヲ召テ。其七十 ̄ノ算【筭】ヲ賀シタマフ。
二年。正月基経 ̄カ嫡(チヤク)男時平十六歳。内裏ニヲイテ
元服。天皇御手ヅカラ加-冠シタマフ。基経様々
ノ物ヲ献(ケン)ジテ謝シ奉ル 八月丁未。釈奠(シヤクテン)。例(レイ)
ノゴトシ。博士 周(シウ)易ヲ講(カウ)ス。基経来テ孔子ヲ
拝ス 十二月十四日。芹川野ヘ行幸。鷹狩(タマガリ)シ
タマフ。天皇遊 猟(レフ)ヲ好テ。屢(シバ〳〵)出御アリ
をへさんとことなるへきか然ども萬機の政まづ基經
に申相聞す 十一月大嘗祭行る
仁和元年正月攝津の内にて遊猟の地を基經に
賜る 四月基經五十筭を賀したまふ 八月
神泉苑に行幸魚を釣馬を御覧あり
十一月僧正遍照を召て其五十筭を賀したまふ
二年正月基經嫡男時平十六歳内裏にをいて
元服天皇御手づから加冠したまふ基經様々
のものを獻じて謝し奉る 八月未釋典例
のごとし周周易を講す基經來て孔子を
拝す 十二月十四日芹川野へ行幸鷹狩し
たまふ天皇遊猟を好て屡出御あり
現代語訳
を抑制しようということであったのかもしれない。しかしながら、万機の政事について、まず基経に申し上げ、その後に奏聞することとした。十一月、大嘗会が行われた。
仁和元年正月、摂津国内において、遊猟の地を基経に賜った。四月、基経の五十歳の誕生日を祝われた。八月、神泉苑に行幸され、魚釣りをし、馬をご覧になった。十一月、僧正遍照を召して、その七十歳の誕生日を祝われた。
二年正月、基経の嫡男時平十六歳が内裏において元服し、天皇が御自ら加冠された。基経は様々な物を献上して謝意を表した。八月丁未の日、釈奠が例年通り行われた。博士が周易を講義した。基経が来て孔子を拝した。十二月十四日、芹川野へ行幸され、鷹狩りをされた。天皇は遊猟を好まれ、しばしば出御があった。
英語訳
was perhaps intended to suppress his authority. However, regarding all matters of government, it was decided that they would first be reported to Mototsune and then presented to the Emperor. In the 11th month, the Daijōe (Great Thanksgiving Festival) was held.
In the 1st year of Ninna, 1st month, the Emperor granted Mototsune hunting grounds within Settsu Province. In the 4th month, he celebrated Mototsune's 50th birthday. In the 8th month, he made an imperial visit to Shin'sen-en garden, where he fished and observed horses. In the 11th month, he summoned Priest-Administrator Henjō and celebrated his 70th birthday.
In the 2nd year, 1st month, Mototsune's eldest son Tokihira, aged sixteen, came of age in the imperial palace, with the Emperor personally performing the capping ceremony. Mototsune presented various gifts in gratitude. On the day of Teimi in the 8th month, the Shakuten (ceremony honoring Confucius) was held as usual. A doctor lectured on the I Ching. Mototsune came and paid respects to Confucius. On the 14th day of the 12th month, the Emperor made an imperial visit to Serikawa-no for falconry. The Emperor was fond of hunting and frequently made such excursions.