Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション1

BnF. Département des manuscrits. Japonais 317 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 317 - ページ 232

ページ: 232

翻刻

 大宰府(ダサイフ)ヨリ。筑前 ̄ノ守文 室(ヤノ)善(ヨシ)友大將ニテ。対馬ヘ行  向テ。三百余人ヲ討 殺(コロ)シ。其船幷 ̄ニ武具等ヲ奪取(ウバヒトル)  十二月。僧 益信(ヤクシン)聖宝(シヤウボウ)。共ニ法 務(ム)ヲ掌(ツカサト)ル。益信ハ。仁和  寺ニ居(ヲ)リ。聖宝ハ醍醐ニ居(ヲ)ル。皆 眞言宗(シンゴンシウ)ノ名アル  僧ナリ 同月。渤(ボツ)海ノ使者 裴(ハイ)文 籍(セキ)来ル。鴻臚館(コウロクハン)  ニテ迎接(ケイセツ)アリ。是ハ元慶七年ニ来レル。裴頲(ハイテイ)ト同  人ナリ。此人菅丞相ノ作レル詩ヲ見テ。大唐ノ  白 樂(ラク)天ニ似タリト云リ  七年三月。神泉苑ヘ行幸。桜花ヲ御覧。菅丞相  等 供奉(グブ) 八月。左大臣源 ̄ノ融薨ス。歳七十三。此人  六条河原 ̄ノ院ヲ作リ庭ニ大ナル池ヲ掘(ホリ)。毎日数百人ノ  人 夫(フ)ヲシテ。摂津 尼前(アマカサキ)ノ浦ヨリ。水ヲ運(ハコバ)シメ。毎月 塩(シホ) 太宰府より筑前守文室善友大將にて對馬へ行 向て三百人餘を討殺し其舩并武具等を奪取 十二月僧益信聖寶法務を掌る掌る益信は仁和 寺に居り聖寶は醍醐に居る皆眞言宗の名ある 僧なり 同月渤海の使者裴文籍來る鴻臚舘 にて迎接あり是は元慶七年に來れる裴 と同 人なり此人菅亟相の作れる詩を見て大唐大 白樂天に似たりと云り 七年三月神泉苑へ行幸櫻花を御覧菅亟相 等供奉 八月左大臣源融薨す歳七十三此人 六條河原院を作り庭に大なる池を掘り毎日數百人の 人夫をして攝津尼崎の浦より水を運しめ毎月塩

現代語訳

大宰府より筑前守文室善友を大将として対馬へ派遣し、三百余人を討ち殺し、その船並びに武具等を奪取した。 十二月、僧益信・聖宝が共に法務を掌った。益信は仁和寺に住み、聖宝は醍醐に住んでいる。皆真言宗の名のある僧である。同月、渤海の使者裴文籍が来朝した。鴻臚館にて迎接があった。これは元慶七年に来た裴頲と同一人物である。この人は菅丞相の作った詩を見て、大唐の白楽天に似ていると言った。 七年三月、神泉苑へ行幸され、桜花を御覧になった。菅丞相等が供奉した。八月、左大臣源融が薨去した。年齢七十三歳。この人は六条河原院を造り、庭に大きな池を掘り、毎日数百人の人夫をして、摂津尼崎の浦より水を運ばせ、毎月塩を...

英語訳

From Dazaifu, Chikuzen Governor Bunshitsu no Yoshitomo was sent as general to Tsushima, where he killed over three hundred people and seized their ships along with weapons and other military equipment. In the twelfth month, monks Yakushin and Shōbō jointly took charge of Buddhist affairs. Yakushin resided at Ninna-ji Temple, and Shōbō resided at Daigo. Both were renowned monks of the Shingon sect. In the same month, an envoy from Bohai, Hai Bunseki, arrived. He was received at the Kōrokan. This was the same person as Hai Tei who had come in the seventh year of Gangyō. This person, upon seeing the poetry composed by Minister Sugawara, said it resembled that of Bai Letian of Tang China. In the seventh year, third month, the Emperor made an imperial visit to Shinsen-en Garden to view the cherry blossoms. Minister Sugawara and others attended him. In the eighth month, Left Minister Minamoto no Tōru passed away at the age of seventy-three. This person built the Rokujō-Kawarain Villa and dug a large pond in the garden, having several hundred laborers daily transport water from Amagasaki Bay in Settsu Province, and every month salt...