Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション1

BnF. Département des manuscrits. Japonais 317 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 317 - ページ 295

ページ: 295

翻刻

 貴布禰(キフネ)#1ナリ。毎年其社々ノ氏子ヲ勅使トシ。奉幣セ  ラル  長久元年九月。内裏 炎(ヱン)上。神⁻鏡(キヤウ)焼(ヤ)ク。シカレドモ。猶(ナヲ)光ヲ  現(ゲン)スルニヨリテ。其 灰(ハイ)ヲアツメテ安置(アンヂ)ス。天皇ハ東北院ヘ  遷(ウツ)リタマフ。此院ハ上東門院ノ造(ツク)ルトコロ法 成(ジヤウ)寺ノ傍(カタハラ)ニ  アリ  二年三月四日。花⁻宴(ヱン)アリ。文⁻人 詩(シ)ヲ献(ケン)ジ。其 才(サイ)ヲ試(コヽロミ)  ラル。此(コレ)ハ異(イ)朝ノ及第(キフダイ)ニ准(ジユン)シテ。嵯峨(サガ)淳(ジユン)和ノ比ヨリ。毎年  行(ヲコナハ)レ。此時マデモ絶(タエ)ズトナン  三年三月。大納言源 ̄ノ師房 ̄カ娘女⁻御トナル。師房ハ。村上  ノ孫(マゴ)。具(トモ)平ノ子。道長ノ婿(ムコ)ナリ。此家ヲ村上源氏ト  号シテ。清 華(グハ)ノ族(シヨク)ナリ。今ノ久我中院等ノ祖(ソ)ナリ

現代語訳

貴布禰である。毎年その社々の氏子を勅使とし、奉幣される。 長久元年九月、内裏が炎上した。神鏡が焼けたが、しかしながら、なお光を現すので、その灰を集めて安置した。天皇は東北院へ遷られた。この院は上東門院が造ったところで、法成寺の傍らにある。 二年三月四日、花宴があった。文人が詩を献じ、その才を試された。これは中国の及第に準じて、嵯峨・淳和天皇の頃より、毎年行われ、この時まで絶えることがなかった。 三年三月、大納言源師房の娘が女御となった。師房は、村上天皇の孫、具平親王の子、道長の婿である。この家を村上源氏と号して、清華の族である。今の久我・中院等の祖である。

英語訳

and Kibune. Every year, the shrine parishioners of each respective shrine serve as imperial messengers for the offerings. In the ninth month of the first year of Chōkyū, the imperial palace caught fire. The sacred mirror was burned, but since it still emitted light, its ashes were collected and enshrined. The emperor moved to Tōhoku-in. This palace was built by Retired Empress Jōtōmon'in and is located beside Hōjōji temple. On the fourth day of the third month of the second year, there was a flower banquet. Literary men presented poems and their talents were tested. This practice, modeled after the Chinese examination system, had been conducted annually since the reigns of Emperor Saga and Emperor Junna, and continued uninterrupted until this time. In the third month of the third year, the daughter of Major Counselor Minamoto no Morofusa became an imperial consort. Morofusa was the grandson of Emperor Murakami, son of Prince Tomohira, and son-in-law of Michinaga. This family was called the Murakami Genji and belonged to the Seiga nobility. They are the ancestors of the present-day Kuga and Nakain families.