← 前のページ
ページ 296 / 800
次のページ →
翻刻
四年夏 旱(ヒデリ)ス。僧仁⁻□【海ヵ】 雨(アメ)ヲ祈(イノリ)テ験(シルシ)アリトテ。輦(テクルマ)ヲ許(ユル)サ
ル
寛徳元年十月。上東門院不⁻例(レイ)ナリケレバ。一万人ノ僧
ヲ聚(アツメ)。供養(クヤウ)セラル
二年正月十八日。天皇崩ス年三十七。生レツキサカシク
マシマセトモ政務(セイム)ハ皆頼通沙汰シケレバ。御心ノマヽナラ
ズ 年号長暦三年 長久四年 寛徳二年。合テ
在位九年
七十代
後冷泉院 後朱雀院ノ長子。諱ハ親仁(チカヒト)。母ハ藤原 ̄ノ嬉(キ)子。
道長ノ娘ナリ。後朱雀即位ノ時。親仁ヲ太子トス。
寛徳二年四月ニ即位。御歳二十一。頼通関#1白元ノ
現代語訳
四年夏、旱魃があった。僧仁海が雨乞いをして効験があったということで、輦車を許された。
寛徳元年十月、上東門院が病気になったので、一万人の僧を集めて供養が行われた。
二年正月十八日、天皇が崩御した。年三十七歳。生まれつき聡明でいらっしゃったが、政務は皆頼通が処理していたので、御心のままにならなかった。年号は長暦三年、長久四年、寛徳二年。合わせて在位九年。
第七十代
後冷泉院 後朱雀院の長子。諱は親仁。母は藤原嬉子、道長の娘である。後朱雀即位の時、親仁を太子とした。
寛徳二年四月に即位。御年二十一歳。頼通が関白として...
英語訳
In the summer of the fourth year, there was a drought. The monk Ninkai prayed for rain and it was efficacious, so he was granted permission to use an imperial palanquin.
In the tenth month of the first year of Kantoku, Retired Empress Jōtōmon'in fell ill, so ten thousand monks were assembled for memorial services.
On the eighteenth day of the first month of the second year, the emperor passed away at age thirty-seven. Though he was born intelligent, all governmental affairs were handled by Yorimichi, so things did not go according to his wishes. The era names were Chōreki for three years, Chōkyū for four years, and Kantoku for two years, totaling nine years of reign.
Seventieth Sovereign
Emperor Go-Reizei: eldest son of Emperor Go-Suzaku. His personal name was Chikahito. His mother was Fujiwara no Kishi, daughter of Michinaga. When Go-Suzaku ascended the throne, Chikahito was made crown prince.
He ascended the throne in the fourth month of the second year of Kantoku at age twenty-one. Yorimichi served as regent...