Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション1

BnF. Département des manuscrits. Japonais 317 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 317 - ページ 317

ページ: 317

翻刻

 長ガ外孫(グハイソン)ナリ  三年正月。関白師実。左大臣ヲ辞シテ。源 ̄ノ俊房左大臣ニ  転(テン)ジ。其弟顕房。右大臣ニ升リ。師実ガ子師道ヲ内大臣  トス 二月。仁和寺ノ御室 ̄ノ性信(シヤウシン)。二品ニ叙(ジヨ)ス。皇子ノ僧  トナリテ。位ヲ賜(タマハ)ルコトハ。コレヨリ初ル 十月。法勝寺ヲ  建(タテ)九(ク)#1 重(ヂウ)ノ塔(タフ)ヲ作ル。此寺ノ結構(ケツカウ)。先代ノ御 願(グハン)寺ニ超越(テウヱツ)  スルニヨリテ。此以後代々ノ御願寺。弥(イヨ〳〵)広(クハウ)。大ニシテ。世ノ  ツイヘトナレリ  応(ヲウ)徳元年九月中宮 賢(ケン)子崩ス。天皇 甚(ハナハタ)歎(ナケキ)テ。政ヲシバラ  クサシヲク  二年五月。沙⁻門 増誉(ゾウヨ)ヲ内裏ヘ召テ。法華経ヲ伝⁻受(ジユ)セ  ラル。天皇コレヨリ弥( 〳〵)仏法ヲ好(コノ)ミ。故⁻中⁻宮賢子 追(ツイ)善

現代語訳

長の外孫である。 三年正月、関白師実は左大臣を辞して、源俊房が左大臣に転じ、その弟顕房が右大臣に昇り、師実の子師道を内大臣とした。二月、仁和寺の御室性信が二品に叙せられた。皇子が僧となって位を賜ることは、これより始まる。十月、法勝寺を建立し、九重の塔を作った。この寺の構造は先代の御願寺を超越するものであったため、この後代々の御願寺はますます広大になり、世の負担となった。 応徳元年九月、中宮賢子が崩御した。天皇は甚だしく歎かれて、政治をしばらく差し置かれた。 二年五月、沙門増誉を内裏へ召して、法華経を伝授された。天皇はこれよりいよいよ仏法を好まれ、故中宮賢子の追善のため

英語訳

[...] was the maternal grandson of [Yoshinaga]. In the 1st month of the 3rd year, Kampaku Morozane resigned from his position as Sadaijin, Minamoto no Toshifusa was transferred to Sadaijin, his younger brother Akifusa was promoted to Udaijin, and Morozane's son Moromichi was made Naidaijin. In the 2nd month, Shōshin, the imperial prince-monk (Omuro) of Ninnaji, was given the court rank of Second Rank. The granting of court rank to imperial princes who became monks began from this time. In the 10th month, Hōshōji was built and a nine-story pagoda was constructed. Since the magnificence of this temple surpassed the imperial memorial temples of previous reigns, the imperial memorial temples of successive generations thereafter became increasingly grand and vast, becoming a burden on society. In the 9th month of Ōtoku 1 (1084), Chūgū Kenshi died. The Emperor grieved deeply and temporarily set aside governmental affairs. In the 5th month of the 2nd year, the monk Zōyo was summoned to the imperial palace and [the Emperor] received instruction in the Lotus Sutra. From this time the Emperor increasingly favored Buddhism, and for memorial services for the late Chūgū Kenshi