← 前のページ
ページ 32 / 800
次のページ →
翻刻
蝦夷(エミシ)ヲ平ケ。常陸(ヒタチ)ニ到リ筑波山([ツ]クハヤマ)ヲ歴(ヘ)テ。甲斐(カヒノ)国へ到リ。
又 武蔵(ムサシ)上野(カウヅケ)ヲ巡(メグ)【注】リテ。碓日(ウスヒ)ノ坂(タウゲ)ニ登(ノボ)リ。東南(タツミ)ヲ望(ノゾ)ミテ。
橘媛ヲシタヒテ。アカツマトノタマフ。東国ヲアツマト云
ハ。此イハレナリ。其ヨリ尊 副(フク)将 吉備武彦(キヒノタケヒコ)ヲ。北陸道(ホクロクタウ)【注】へ
遣(ツカハ)シ。尊ハ信濃(シナノ)ヲコヘテ。美濃(ミノ)ヘ出。武彦モ。北陸道ヨリ。
此所ヘ参会(サンクハイ)ス。其(ソレ)ヨリ尊 《振り仮名:尾-張|ヲハリ》ヘ出テ。宮簀媛(ミヤスヒメ)ヲ娶(メトツ)テ。
暫(シバラ)ク逗留(トウリウ)セラル。近江国 膽吹(イブキ)山ニ悪神(アクジン)【注】アリト聞テ。
尊 歩(カチ)ニテ山へ登(ノボ)ル。山神大-蛇(ジヤ)トナリテ途([ミ]チ)ニ卧ス。尊
其 ̄ノ蛇(ジヤ)ヲ蹈(フン)テ通(トヲ)リ過(ス)ク。此時山⁻中ニ雲(クモ)霧(キリ)起(ヲコツ)テ甚(ハナハ)ダ
暗(クラ)シ。尊ヤウ〳〵霧(キリ)ヲシノヒテ山ヲ出。其心マドヒテ酒(サケ)
ニ醉(ヱヽ)【ママ】ルガコトシ。山(サン)下ノ泉(イツミ)ヲノミテ醒(サメ)ヌ。其 泉【注】ヲ醒井(サメカイ)ト
云。此ヨリ尊 毒気(トクキ)ニアタリ。御 身(ミ)イタミ。煩シキニヨリ。
【注 別本による】
現代語訳
蝦夷を平定し、常陸に到着して筑波山を経由して甲斐国へ到着した。また武蔵・上野を巡回して、碓氷峠に登り、東南を望んで橘媛を慕って「ああ、我が妻よ」とおっしゃった。東国を「あづま」というのは、この謂れである。それから尊は副将の吉備武彦を北陸道へ派遣し、尊は信濃を越えて美濃へ出た。武彦も北陸道からこの場所へ合流した。それから尊は尾張へ出て、宮簀媛を娶って、しばらく滞在された。近江国の伊吹山に悪神がいると聞いて、尊は徒歩で山に登った。山神は大蛇となって道に横たわった。尊はその蛇を踏んで通り過ぎた。この時山中に雲霧が起こって非常に暗くなった。尊はようやく霧をしのいで山を出たが、その心は乱れて酒に酔ったようになった。山麓の泉を飲んで正気に戻った。その泉を醒井という。これより尊は毒気に当たり、お体が痛み、病気になったので、
英語訳
subdued the Emishi, arrived in Hitachi, passed through Mount Tsukuba, and reached Kai Province. He also toured Musashi and Kozuke, climbed Usui Pass, looked toward the southeast, and longing for Tachibana-hime, said "Ah, my wife!" The reason the eastern provinces are called "Azuma" comes from this incident. Then the prince sent his vice-general Kibi no Takehiko to the Hokuriku region, while the prince himself crossed Shinano and emerged in Mino. Takehiko also joined him at this location from the Hokuriku route. From there the prince went to Owari, married Miyasu-hime, and stayed there for a while. Hearing that there was an evil deity on Mount Ibuki in Omi Province, the prince climbed the mountain on foot. The mountain god took the form of a great serpent and lay across the path. The prince stepped on the serpent and passed by. At this time clouds and mist arose in the mountains and it became extremely dark. The prince finally endured the mist and emerged from the mountain, but his mind was confused as if intoxicated by sake. He drank from a spring at the foot of the mountain and regained his senses. That spring is called Samegai (Sobering Well). From this point the prince was affected by poisonous vapors, his body ached, and he fell ill, so