← 前のページ
ページ 387 / 800
次のページ →
翻刻
教ハ。清盛カ末子ナリ。通盛ハ。教盛ガ子ナリ。経正ハ。経盛
ガ子ナリ。此戦ニ負(マケ)テヨリ。平家大ニ源氏ヲ畏(ヲソ)ル 七月。
義仲北国ヨリ攻上リ。叡山ニ上テ。京都ヲ直(ミ)-下シケレ
バ。平家是ニ気ヲノマレ。宗盛等一⁻族。主上ヲ守護シ。建
礼門院。《割書:幷 ̄ニ》清盛ガ後(コウ)⁻室(シツ)二位 ̄ノ尼(アマ)ヲトモナヒ。都ヲ落テ
福原へ赴ク。知盛ハ都ニテ死ナント怒(イカ)リケレトモ。宗
盛不_レ従(シタガハ)。池 ̄ノ大納言頼盛ハ。其母池 ̄ノ尼頼朝ノ死 罪(ザイ)ヲ。流(ル)
罪に云ナダメシ恩(ヲン)。ウスレザルヨシ。鎌倉ヨリ申シ来ルニ
ヨリテ。一族ヲハナレテ。京ニ留(トヾマ))ル。其外 ̄ノ平⁻族ハ。皆行幸
ニ従テ都ヲ出ヅ。時ニ七月二十五日ナリ。法皇ヲモ。
平家 取(トリ)奉リ。西海へ赴ントシケルガ。ヒソカニ叡山ヘ御
幸ナルニヨリテカナハズ。摂政基通。左大臣経宗。右大臣
現代語訳
教は清盛の末子である。通盛は教盛の子である。経正は経盛の子である。この戦いに負けてから、平家は大いに源氏を恐れるようになった。七月、義仲が北国より攻め上り、叡山に上って京都を見下ろしたので、平家はこれに気を呑まれ、宗盛ら一族は主上を守護し、建礼門院並びに清盛の後室である二位尼を伴って、都を落ちて福原へ向かった。知盛は都で死のうと怒ったが、宗盛は従わなかった。池大納言頼盛は、その母である池尼が頼朝の死罪を流罪に軽減してもらった恩を忘れないということを鎌倉より申し送ってきたので、一族を離れて京に留まった。その外の平族は皆行幸に従って都を出た。時に七月二十五日であった。法皇をも平家は連れ奉り、西海へ向かおうとしたが、ひそかに叡山へ御幸されたので叶わなかった。摂政基通、左大臣経宗、右大臣
英語訳
Tomonori was Kiyomori's youngest son. Michimori was the son of Norimori. Tsunemasa was the son of Tsunemori. After losing this battle, the Taira clan came to greatly fear the Minamoto. In the seventh month, Yoshinaka advanced from the northern provinces, climbed Mount Hiei, and looked down upon the capital. The Taira were overwhelmed by this, and Munemori and his clan, protecting the sovereign and accompanying Kenreimon'in and Kiyomori's widow, the Nun of Second Rank, abandoned the capital and headed for Fukuhara. Tomomori angrily declared he would die in the capital, but Munemori did not comply. Ike Dainagon Yorimori, whose mother Ike-no-ama had intervened to commute Yoritomo's death sentence to exile, received word from Kamakura that this favor would not be forgotten, so he separated from his clan and remained in Kyoto. All other members of the Taira clan left the capital following the imperial procession. This was on the twenty-fifth day of the seventh month. The Taira also tried to take the Cloistered Emperor with them to the western seas, but this was not possible as he secretly made his way to Mount Hiei. Regent Motomichi, Minister of the Left Tsunemune, Minister of the Right