← 前のページ
ページ 404 / 800
次のページ →
翻刻
率(ヒキヒ)テ。平-泉ヲ攻カコム。泰衡。館ヲ焚(ヤイ)テ。深山ヘ逃(ニゲ)-入。頼朝兵
ヲ分テ尋求シム 九月泰衡。夷狄(ヱゾガ)島へ逃 往(ユカ)ントス。其
下⁻人河田 ̄ノ次郎コレヲ殺シテ降(カウ)参ス。泰衡ガ弟 俊(トシ)衡 季(スヱ)
衡高衡モ。皆降参ス。陸奥出羽悉平ク。此時頼朝ノ従軍。
上下合テ二十八万四千人ナリ。清衡ヨリ基衡秀衡
ヲ歴(ヘ)テ。泰衡マデ四代。百年ニ及ブユヘ。其タクワヘツメル
財(ザイ)宝多シ。頼朝皆諸⁻士ニ分 ̄ケ アタフ。両⁻国ノ郡⁻郷ヲ分テ。
戦功ヲ賞シ。葛西(カサイ) ̄ノ清重ヲ奥州ニ留(トヽマ)リ居(ヲラ)シム 十月。頼
朝。鎌倉へ帰ル 十一月。春日行幸 十二月。摂政兼実
太政大臣ニ任ス
建(ケン)久元年正月。天皇元服。兼実 ̄カ娘 任(ジン)子。女御トナル。其後
中宮トナル 同月。泰衡ガ家⁻人大河 ̄ノ兼 任(タフ)ト云モノ。奥州ニ
現代語訳
率いて平泉を攻め囲む。泰衡、館を焼いて深山へ逃げ入る。頼朝兵を分けて探し求めしむ。九月、泰衡、蝦夷が島へ逃げ行かんとす。その家来河田次郎これを殺して降参す。泰衡の弟俊衡・季衡・高衡も皆降参す。陸奥・出羽悉く平らぐ。この時頼朝の従軍、上下合わせて二十八万四千人なり。清衡より基衡・秀衡を経て、泰衡まで四代、百年に及ぶゆえ、その蓄え積める財宝多し。頼朝皆諸士に分け与う。両国の郡郷を分けて戦功を賞し、葛西清重を奥州に留まり居らしむ。十月、頼朝鎌倉へ帰る。十一月、春日行幸。十二月、摂政兼実太政大臣に任ず。
建久元年正月、天皇元服。兼実の娘任子、女御となる。その後中宮となる。同月、泰衡の家人大河兼任と云う者、奥州に
英語訳
led (a great army) and besieged Hiraizumi. Yasuhira burned down his mansion and fled into the deep mountains. Yoritomo divided his troops to search for him. In the ninth month, Yasuhira attempted to flee to Ezogashima (Hokkaido). His retainer Kawada Jirō killed him and surrendered. Yasuhira's brothers Toshihira, Suehira, and Takahira also all surrendered. Mutsu and Dewa were completely pacified. At this time, Yoritomo's army, including high and low ranks combined, numbered 284,000 men. From Kiyohira through Motohira and Hidehira to Yasuhira—four generations spanning a hundred years—they had accumulated great wealth and treasures. Yoritomo distributed all of these among his retainers. He divided the districts and villages of both provinces to reward military achievements, and had Kasai Kiyoshige remain stationed in Ōshū. In the tenth month, Yoritomo returned to Kamakura. In the eleventh month, there was an imperial visit to Kasuga. In the twelfth month, Regent Kanezane was appointed to the position of Chancellor.
In the first year of Kenkyū, first month, the Emperor came of age. Kanezane's daughter Ninshi became imperial consort, and later became Empress. In the same month, a retainer of Yasuhira named Ōkawa Kanetō, in Ōshū