← 前のページ
ページ 41 / 800
次のページ →
翻刻
マフ。仲哀天皇ノ葬礼(サウレイ)ヲ執行(トリオコナ)ヒ。産(ウメ)ルトコロノ皇子ヲ
太子トス。異朝(イテウ)ノ魏(ギ)ノ国へ。使者(シシヤ)ヲ両度(リヤウド)遣(ツカハ)ス。魏(ギ)ノ国ヨ
リモ。使者 来朝(ライテウ)ス。互(タカイ)ニ贈(ヲクリ)物アリ。又 呉(ゴ)【注】国ノ王 孫権(ソンケン)ハ。日
本ヲ攻(セメ)ントテ。数(ス)万ノ人 数(ジユ)ヲ渡(ワタ)ストイヘドモ。海(カイ)上ニ
テ疫病(ヤクビヤウ)ニカヽリテ。死(シス)ルモノ多シ。総(ソウ)【惣】ジテ此皇后ノ事
ハ。異朝ノ書物ニモ。多ク書記(カキシルシ)タリ 在位六十九年
ニシテ崩ス。時百歳
十六代
応神(ヲウジン)天皇 仲哀ノ御子ナリ。御母ハ。神功皇后ナリ。胎(タイ)
内(ナイ)ニマシマス時。仲哀 崩御(ホウギヨ)アリ。皇后ノ腹(ハラ)ニヤドリタ
マヘハ。イマダ生(ム)レズトイヘリ。既(スデ)ニ帝王ノ正 統(トウ)ナリトテ
胎中(タイチウ)天皇ト申ス。【注】生レタマエル時。御 腕(ウデ)ノ上ニ。肉(ニク)高(タカ)クア
【注 別本による】
現代語訳
申し上げる。仲哀天皇の葬礼を執り行い、産まれたところの皇子を太子とした。異朝の魏国へ使者を二度遣わした。魏国からも使者が来朝した。互いに贈り物があった。また呉国の王孫権は、日本を攻めようとして数万の人数を渡そうとしたが、海上で疫病にかかって死ぬ者が多かった。総じてこの皇后の事は、異朝の書物にも多く書き記されている。在位六十九年にして崩御された。時に百歳であった。
第十六代
応神天皇 仲哀天皇の御子である。御母は神功皇后である。胎内にいらっしゃる時、仲哀天皇が崩御された。皇后の腹に宿っていらっしゃったので、まだ生まれていないと言われた。既に帝王の正統であるとして胎中天皇と申し上げる。【注 別本による】生まれになった時、御腕の上に肉が高くあ
英語訳
I respectfully state. The funeral rites for Emperor Chūai were conducted, and the prince who was born was made crown prince. Envoys were sent twice to the Wei state of the foreign court. Envoys also came from the Wei state. There were mutual exchanges of gifts. Also, Sun Quan, king of the Wu state, attempted to attack Japan and tried to send across tens of thousands of troops, but many died of epidemic disease at sea. In general, the affairs of this empress are also recorded extensively in foreign writings. She reigned for sixty-nine years and then passed away at the age of one hundred.
The Sixteenth Generation
Emperor Ōjin was the son of Emperor Chūai. His mother was Empress Jingū. When he was still in the womb, Emperor Chūai passed away. Since he was conceived in the empress's womb, it was said he had not yet been born. As he was already the legitimate heir to the imperial throne, he is called the Emperor in the Womb. [Note: According to another text] When he was born, on his upper arm, there was raised flesh