← 前のページ
ページ 440 / 800
次のページ →
翻刻
重三十四歳。義信二十八歳。秀盛十五歳。孫(マゴ)朝盛 等(ラ)
或ハ討レ。或ハ逐電(チクテン)ス。同類土屋 ̄ノ義清。岡崎 ̄ノ実忠。横山 ̄ノ
時兼。古郡(フルコホリノ)保忠。土肥 ̄ノ惟(コレ)平 等(ラ)。幷 ̄ニ梶原ガ余類。或ハ討レ
或ハ逃隠(ニゲカク)ル。朝夷名 ̄ノ義秀ハ。相残レル五百人ヲ率(ヒキヒ)テ。船
ニ乗テ。安房国へ赴ク。其行-末ヲ知ズトモ云。又落行
ケルサキニテ討レタリトモ云フ。或説ニハ。対馬ノ国へ渡リ。
髙麗国へ赴クトイヘリ。其余ノ徒党所々ニテ殺サル。
胤長モ配(ハイ)所ニテ誅セラル 六月。実朝幕府ヲ新
造ス 八月。清水寺ト。清閑寺ト。争(サウ)⁻論ノコトアリ。南
都ノ衆徒ハ清水寺ヲ救(スク)フ。叡山ノ衆徒ハ。清閑寺ヲ
救フ。撿非違使(ケンヒイシ)ニ勅シテ。双(ソウ)方ヲ宥(ナタメ)ラル。南都ハ従(シタカ)フ。
叡山は從ハズ。コレニヨリテ。官兵 等(ラ)山僧十余人ヲ打殺シ。
現代語訳
重(しげる)は三十四歳、義信は二十八歳、秀盛は十五歳、孫の朝盛らは、ある者は討たれ、ある者は逃亡した。同類の土屋義清、岡崎実忠、横山時兼、古郡保忠、土肥惟平らや、梶原氏の残党も、ある者は討たれ、ある者は逃げ隠れた。朝夷名義秀は、残った五百人を率いて船に乗り、安房国へ向かった。その行方を知らないとも言われるし、また落ち延びる途中で討たれたとも言われる。ある説では、対馬国へ渡り、高麗国へ向かったとも言われている。その他の徒党は所々で殺された。胤長も配流先で誅殺された。六月、実朝は幕府を新造した。八月、清水寺と清閑寺の間で争論があった。南都の衆徒は清水寺を支援し、叡山の衆徒は清閑寺を支援した。検非違使に勅して双方を宥めさせたが、南都は従ったものの、叡山は従わなかった。これにより、官兵らが山僧十余人を打ち殺した。
英語訳
Shigeru was thirty-four years old, Yoshinobu was twenty-eight, Hidemori was fifteen, and his grandson Tomomori and others were either killed or fled. Allied warriors including Tsuchiya Yoshikiyo, Okazaki Sanetada, Yokoyama Tokikane, Furukōri Yasutada, Doi Korehira, and the remaining members of the Kajiwara clan were either killed or went into hiding. Asaina no Yoshihide led the remaining five hundred men, boarded ships, and headed for Awa Province. Some say his whereabouts became unknown, while others say he was killed during his escape. According to one theory, he crossed to Tsushima Province and proceeded to Korea. The other followers were killed in various places. Tanenaga was also executed at his place of exile. In the sixth month, Sanetomo constructed a new shogunate building. In the eighth month, there was a dispute between Kiyomizu-dera and Seikan-ji temples. The warrior monks of Nanto (Nara) supported Kiyomizu-dera, while the warrior monks of Mount Hiei supported Seikan-ji. The emperor issued an edict to the kebiishi (police commissioners) to pacify both sides. Nanto complied, but Mount Hiei did not. As a result, government troops killed more than ten mountain monks.